漢尼拔——《沉默的羔羊》續篇   第七十二章


  史達琳很少上7樓去,那是胡佛大廈的行政樓層。7年前她和同屆的畢業班同學
曾聚集在7樓看局長祝賀阿黛莉亞·馬普代表畢業生致告別辭。另外一次是局長助理
在那兒召見她,給她頒發了手槍比賽冠軍獎章。
  局長助理努南的辦公室的地毯很厚,那是史達琳從沒見過的。在努南的會議室,
那皮椅子的俱樂部氣氛裡有明顯的香煙味。她猜想他們是在她到達之前才掐熄了煙
蒂,吹掉了煙味的。
  她跟克勞福德進門時有三個人站了起來,而一個人沒動。站起來的人有史達琳
以前的上司,華盛頓鷹岬辦事處的克林特·皮爾索爾,聯邦調查局的努南和一個穿
生絲服裝的紅頭髮高個兒。坐著的是來自督察長辦公室的保羅·克倫德勒。克倫德
勒長脖子上的腦袋對她轉了過來,好像是憑嗅覺找到了她。史達琳面對他時,能夠
看見他的兩只圓耳朵。奇怪的是,有一個她不認識的警官站在屋角。
  聯邦調查局和司法系統的人員都有外表整潔的習慣,但是他們今天的打扮卻是
準備上電視的。史達琳明白他們今天稍晚些時候就要下樓去參加慶典,跟前總統布
什見面。要不然她就會被召到司法部而不是到胡佛大廈來了。
  克倫德勒一見傑克·克勞福德跟史達琳一起到來,就皺起了眉頭。
  「克勞福德先生,我覺得這項程序並沒有要求你出席。」
  「我是史達琳特工的直接上司,這裡是我的崗位。」
  「可是我並不這樣認為。」克倫德勒說,對努南掉過頭去。「克林特·皮爾索
爾才是她的正式上司,她歸克勞福德管是臨時安排。我認為對史達琳特工應該單獨
訊問。」他說,「如果我們還需要什麼資料,可以那時再聯繫克勞福德,請他協助。」
  努南點點頭。「我們肯定會歡迎你參與的,傑克,在我們聽過了——啊,史達
琳特工的獨立證詞之後。傑克,我需要你的支持。你如果想把這裡當做圖書館的閱
覽室,不妨請便。我會給你電話的。」
  克勞福德站了起來。「努南局長,我能不能說——」
  「你可以走了,你能做的事就是這個。」克倫德勒說。
  努南站了起來。「請稍待一會兒,克倫德勒先生,在我把這會交給你主持之前,
我還是主持人。傑克,我們倆是老戰友了,這一點司法部門新任命的先生們不太能
理解。你會有機會說話的。現在請你離開我們,讓史達琳為自己發言吧。」努南說。
他向克倫德勒彎過身去,對著他的耳朵說了句什麼,克倫德勒臉紅了。
  克勞福德望了望史達琳,沒有辦法,他只能對不起她了。
  「謝謝你來,長官。」她說。
  警官讓克勞福德走了出去。
  史達琳聽見身後卡噠一聲,門關上了,便挺直胸膛,單獨面對著那幾個人。
  整個進程自此便帶著18世紀式的斷章取義草草地進行。
  在屋子裡努南是聯邦調查局的最高領導,但是他的意見督察長可以否決,而督
察長顯然已經派了克倫德勒來做他的全權代表。
  努南拿起面前的文件。「你能說明自己的身份,以便做記錄嗎?」
  「我是克拉麗絲·史達琳特工。在錄音嗎,努南局長?要是上次有錄音我就高
興了。」
  努南沒有回答,她又說:「我錄音記下詢問過程你不會介意吧?」她從皮包裡
取出一個漂亮的納格拉牌小型磁帶錄音機。
  克倫德勒說話了:「一般情況下這種預備會都是在司法部督察長辦公室裡進行
的。今天改在這裡,是為了方便大家參加慶典,但是督察長的規定還是要起作用的。
此事牽涉到外交上的敏感問題,不能錄音。」
  「把對她的指控告訴她,克倫德勒先生。」努南說。
  「史達琳特工,你被指控對在逃重犯非法洩露敏感材料。」克倫德勒說,仔細
地控制住自己的面部表情,「具體地說,你被控在兩張意大利報紙上刊登了這條廣
告,警告逃犯漢尼拔·萊克特說他有被捕的危險。」
  警官遞給史達琳一張骯髒的佛羅倫薩的《國民報》。史達琳把那報轉向窗戶讀
了被圈出的材料:A.A.阿龍——向附近的當局投誠,敵人迫近。漢娜。
  「對此你怎麼回答?」
  「我沒有登報,我沒有見過這東西。」
  「那你怎麼解釋這報上使用了一個密碼名字『漢娜』呢?這名字只有漢尼拔·
萊克特博士和本局才知道,卻是萊克特博士要你使用的。」
  「我不知道。這東西是誰發現的?」
  「是蘭利ヾ的文件處在翻譯《國民報》有關萊克特博士的報道時偶然發現的。」
  ヾ指美國中央情報局。
  「既然密碼名在局裡是保密的,文件處的人讀報時怎麼能知道?中央情報局負
責文件處,我們可以問問他們,是誰讓他們注意『漢娜』這個名字的。」
  「翻譯的人很熟悉案件文件,這我可以肯定。」
  「能夠熟悉到那種程度嗎?我懷疑。我們要問問是誰提出讓他注意這名字的。
我怎麼會知道萊克特博士在佛羅倫薩?」
  「佛羅倫薩警察局在電腦上對VICAP提出的有關萊克特的詢問就是你看見的。」
克倫德勒說,「那次詢問比帕齊被殺還早幾天。至於你是什麼時候發現的我們就不
知道了。要不然佛羅倫薩的警察局來問萊克特的事還會為什麼呢?」
  「我有什麼理由需要警告萊克特?努南局長,為什麼這事會成了督察長的事?
我準備在任何時候接受測謊試驗,把機器推進來吧。」
  「意大利人對企圖向他們國內的已知逃犯發出警告提出了外交抗議。」努南說。
他指著他身邊那位紅頭髮的人說:「這位是意大利大使館的蒙特內格羅先生。」
  「早上好,先生,意大利人是怎麼發現的?」史達琳說,「難道也是從蘭利發
現的?」
  「是外交投訴把球踢到我們的法庭來的,」不等蒙特內格羅先生發言克倫德勒
已經開了口,「我們要求澄清問題讓意大利當局滿意,讓我滿意,也讓督察長滿意。
我們要求盡快處理。考慮到全面情況,這樣做對大家都有好處。你跟萊克特博士之
間究竟是什麼關係,史達琳女士?」
  「我按照克勞福德處長的要求訊問過萊克特博士幾次。萊克特博士逃走之後我
7年中得到過他兩封信,兩封信都在你們手裡。」史達琳說。
  「實際上還有東西在我們手裡。」克倫德勒說,「我們昨天就接到了這個東西。
至於你是否還接到過別的什麼我們就不得而知了。」他轉身取出一個紙盒,上面蓋
了許多印,因為郵遞顯得破爛了。
  克倫德勒裝出欣賞盒子散發的香味的樣子,用手指指著托運單,不屑於給史達
琳看。「是寄到阿靈頓你的住址給你的,史達琳特工。蒙特內格羅先生,你能夠告
訴我們這是什麼東西嗎?」意大利外交官戳破了棉紙包著的東西,他袖子上的鍊扣
閃著光。
  「好的。這些都是香膏,sapone di mandorle(香皂),是佛羅倫薩新聖馬利亞
有名的杏仁香皂,那裡的藥廠制造的;還有幾瓶香水。都是戀愛時贈送的東西。」
  「這些東西都經過了毒性和刺激性檢驗,對不對,克林特?」努南問史達琳的
前上司。
  皮爾索爾好像感到難為情。「檢查過,」他說,「都沒有問題。」
  「愛情禮物。」克倫德勒帶著幾分滿意的口氣說,「現在,我們還有張談情說
愛的條子。」他從盒子裡取出一張羊皮紙舉起,露出了小報上的史達琳的臉和長翅
膀的母獅子的身子,然後把羊皮紙翻轉,讀起萊克特博士的印刷體字來:「克拉麗
絲,你曾經想過嗎?為什麼非利士人不了解體?因為體是參孫的謎語的答案:你是
獅裡的蜜。」
  「Il miele dentro la leonessa(母獅肚裡的蜜),很妙。」蒙特內格羅先生說
著把這話記在心裡,準備以後自己使用。
  「是什麼?」克倫德勒說。
  意大利人看出克倫德勒無論如何也聽不出萊克特博士暗喻裡的弦外之音,也無
法從中得到微妙的啟發,便揮揮手,沒有理他。
  「因為可能引起複雜的國際關係問題,督察長要求把案子從這裡接過去。」克
倫德勒說,「這事該怎麼處理,究竟是行政過失還是刑事犯罪,得由我們今後深入
調查的結果決定。如果是刑事問題,史達琳特工,你就要被交給司法部的公務廉正
處,由廉正處追究查辦。我們會通知你,讓你有足夠時間準備的。努南局長……」
  努南深深地吸了一口氣,揮起了斧頭。」克拉麗絲·史達琳,我現在宣佈給你
行政停職處分,直到本案最終裁決為止。我宣佈撤消你對公共設施以外的本局一切
設施的使用權。你將被押送出本大樓。請把你隨身佩帶的武器和工作證交給皮爾索
爾特工。交出來吧。」
  史達琳向桌子面前走去時把四個人都當做射擊比賽上的保齡球瓶望了一眼。在
他們哪個人抽出槍之前,她就可能把他們全打死。時機過去了。她取下了她的.45,
在子彈匣落到手裡之前瞪了克倫德勒一眼,把子彈匣放到桌上,再把一發子彈退出
了彈倉。克倫德勒抓住槍,捏緊了,捏得指關節發白。
  然後是徽章和工作證。
  「你還有備用武器沒有?」克倫德勒說,「還有一支獵鎗吧?」
  「史達琳?」努南提醒。
  「鎖在我車裡。」
  「還有別的戰術配備呢?」
  「一頂頭盔和一件防彈背心。」
  「警官先生,你陪同史達琳女士回她的車子,把這兩樣東西取回來。」克倫德
勒說,「你有沒有密碼手機?」
  「有。」
  克倫德勒對努南抬起眉毛。
  「交出來。」努南說。
  「我要說幾句話,我認為我有權利說話。」
  努南看了看表。「說吧。」
  「這是陷害。我認為,梅森·韋爾熱為了報私仇自己想抓住萊克特博士。我認
為,他剛在佛羅倫薩讓他逃掉了。我認為克倫德勒先生可能跟韋爾熱先生配合,打
算讓聯邦調查局追捕萊克特博士的努力服務於韋爾熱的需要。我認為司法部的保羅
·克倫德勒在拿此案賺錢。我認為他在有意識毀我,以達到個人的經濟目的。克倫
德勒先生以前對我有過不軌行為,他現在的行為是出於個人怨恨,也是為了謀求私
利。就在這個禮拜他還叫我『吃棒子面長大的鄉下臭×』。我在會議成員面前向克
倫德勒先生挑戰,要他跟我一起就這個問題接受測謊儀試驗。我隨時聽候你們的命
令,現在就可以做。」
  「史達琳特工,今天你幸好沒有宣誓,否則——」克倫德勒開始說話了。
  「叫我宣誓好了,你也宣誓。」
  「我要向你保證我們並沒有偏見,如果缺乏證據,你有權利恢復職位。」克倫
德勒以最溫和的口氣說道,「在這段時間裡你工資照發,照樣享受保險和醫療。行
政停職不是懲罰,史達琳特工,好好利用它吧。」克倫德勒用一種說體己話的口氣
說,「實際上,如果你想利用這個空把你臉上這髒污去掉,我肯定醫療方面——」
  「這不是髒污,」史達琳說,「是火藥,難怪你認不出來。」
  警官在等著,向她伸出了手。
  「對不起,史達琳。」克林特·皮爾索爾說,手上滿是她的武器裝備。
  她望了他一眼,又望到了別處。別人等候著外交官蒙特內格羅先退場,保羅·
克倫德勒卻向史達琳走了過來。他早準備好了,咬牙切齒地說:「史達琳,你老大
不小了,還在丟你——」
  「對不起。」說話的是蒙特內格羅。那高大的外交官又從門口回到了史達琳面
前。
  「對不起。」蒙特內格羅望著克倫德勒的臉,直望到他扭曲著臉走開。
  「對你這事我很抱歉,」他說,「我希望你是清白的。我保證督促佛羅倫薩警
察局追查La Nazione(《國民報》)那條inserzione(廣告)是怎麼付的賬。你要是想
出了有屬於……我在意大利職權範圍之內的事需要追究,請告訴我,我將全力以赴。」
蒙特內格羅遞給她一張小小的、硬挺的、有彈性的、有版畫裝飾的名片,好像沒有
看見克倫德勒伸出的手就離開了屋子。

  從即將開始的慶祝大會門口被趕走的記者擠在院子裡,其中幾個似乎知道應該
等誰。
  「你非得抓住我的手肘不可嗎?」史達琳問警官。
  「不,女士,不必要。」警官說著給她開路,讓她通過了嗡嗡叫的麥克風和大
聲叫喊出的問題。
  這一回剃刀頭似乎了解情況,他叫喊出的問題是:「你被從漢尼拔專案組停職
了,是嗎?你認為你會受到刑事指控嗎?你對意大利方面的指控有什麼看法?」
  史達琳在車庫交出了防彈背心、頭盔、獵鎗和備用左輪手槍。她從那小手槍裡
退出了子彈,用一塊油污的布擦拭著,警官等著她。
  「我在匡蒂科見過你打槍,史達琳特工。」他說,「我為爭取警官工作打進了
四分之一決賽。我會把你的.45槍擦好,收藏好的。」
  「謝謝,警官。」
  她上車之後他還遲疑了一會,又在野馬的嗡嗡聲裡說了句什麼。她放下窗戶,
他又說了一次:「我對你遇上的事看不慣。」
  「謝謝,執法官,謝謝你告訴了我。」
  一部新聞追蹤車等在車庫出口處。史達琳給野馬車加速想躲開,卻在胡佛大廈
外第三個街口挨了一張超速罰單。特區巡警開單子時攝影師給她拍了張照。

  會開完,局長助理努南坐在桌子前揉著眼鏡在鼻子兩側留下的紅印。
  對史達琳的停職他倒不覺得什麼——他相信女人難免有些跟局裡工作不協調的
感情因素,但是眼看傑克·克勞福德遭到白眼他卻難過。在男警官裡傑克一向是個
了不起的角色。也許史達琳這姑娘是傑克的一個盲點,但那是人之常情——因為傑
克的妻子確實已經死了。努南也曾有過一星期忍不住要看一個迷人的速記員,只好
趁她還沒有惹出麻煩時把她調走了。
  努南戴上眼鏡坐電梯下到了圖書館。他發現傑克·克勞福德坐在閱讀區一張椅
子上,頭靠著牆。努南以為他睡著了。克勞福德臉色灰青,出著汗,睜著眼大口喘
著氣。
  「傑克?」努南拍拍他肩頭,又摸了摸他教糊糊的臉,在圖書館大叫起來:「
你們,管理員,快叫醫生!」
  克勞福德進了聯邦調查局療養院,然後又去了傑佛遜紀念醫院心髒科特別護理
病房。


--------------------------------------
文學殿堂 瘋馬掃描校對 http://www.yesho.com/wenxue/
轉貼請保留站台信息。

[到下頁]