儒勒•凡爾納科幻精品 海底二万里 第二十二章 尼摩船長的雷 我們向樹林方面看去,但沒有站起來,我的手正拿食物 向嘴里送就停住了,尼德•蘭的手也正好把東西放到嘴中 就不動了。 康塞爾說:"一塊石頭不能從天上掉下來,不然的話,就 應該叫它為隕石了。” 第二塊石頭,加工的圓形石頭,又落下來,把康塞爾手 中好吃的一塊山鳩腿肉打落了,這証明他的看法更有道理, 需要我們注意。 我們三人全站起來,把槍扛在肩上,准備立即回答這次• 突然的攻擊。 “是一些猿猴嗎?”尼德•蘭喊。 “可以說是,”康塞爾回答,“他們是野蠻人ヾ。” “回小艇去。”我說,同時向海邊走。 果然,我們必須向后退走,因為有二十來個土人,拿著 弓箭和投石器,從遮住了右方天際的叢林邊緣出來,相距不 過一百步左右。 我們的小艇停在离我們二十米遠的海上。 這些土人并不快跑,慢慢走來;可是他們做种种表示故 意的動作。石塊和弓筋像雨點一般打來。尼德•蘭不愿意 放棄所有的食物,不顧近在眼前的危險,一邊拿野豬,一邊 拿袋鼠,相當快地把食物收拾起來。 兩分鐘后,我們就到了灘上。把食物和武器放在小艇 里,將小艇推人海中,安上兩支槳,這是一瞬間的事。我們 還沒有划到二百米遠,一百左右的土人大喊大叫,指手畫腳 地一直走到水深至腰間的海水中。我小心地看,以為這些 土人的出現一定要把諾第留斯號船上的一些人引到平台上 來觀看。可是沒有;這只龐大的机器船睡在海面上,完全看 不見人的蹤影。 二十分鐘后,我們上了船。嵌板是開著的。把小艇放 好后,我們又回到了諾第留斯號的里面來了。 我走人客廳,听到有一些樂聲發出。尼摩船長在那里, 他正彎身向著他的大風琴,沉浸在音樂的极樂情緒中。 “船長!”我對他說。 他好像沒有听見。 “船長!”我叉說,同時用手去碰他。 他身上微微發抖,回過身來對我說: “啊!是您,教授。很好,你們打獵好嗎?你們采得很 多的植物嗎?” “是的,很不錯,船長,”我回答,“不過我們很不幸,帶來 了一樣兩腿動物,這些動物就在附近,我覺得很不放心。” “什么兩腿動物哪?, “是一些野蠻人呢。” “一些野蠻人!”尼摩船長帶著譏諷的語气說,“教授,您 腳一踏在這地球的陸地上便碰見野蠻人,您覺得奇怪嗎? 野蠻人,地上尹。一處沒有野蠻人呢?而且您叫他們為野蠻 人的,一定比其他的人還坏嗎?” “不過,船長……” “在我個人來說,先生,我到處都碰見野蠻人。” “那么,”我回答,“如果您不愿意在諾第留斯號船上接 待他們的話,我請您注意,想些辦法。” “您放心吧,教授,這事用不著您擔心。” “可是土人的人數很多呢。” “您估計他們有多少?” “至少有一百左右。” “阿龍納斯先生,”尼摩船長回答,他的手指又擱在大風 琴的鍵子上了,“就是巴布亞所有的土人都齊集在這海灘 上,諾第留斯號一點也不怕他們的攻擊!” 船長的指頭于是又在風琴鍵盤上奔馳了,我看他只是 按黑鍵,這使他彈出的和聲主要是帶蘇格蘭樂曲的特色。 •不久他就忘記了我在他面前,沉浸在一种美夢幻想中,我不 敢去惊動他,打攪他。 我又回平台上來。黑夜已經來臨,因為在這低緯度的 地區,太陽落下得很快,并且沒有黃昏的時候。我看那格波 羅爾島很是模糊不清。但有許多火光在海灘上閃耀,証明 這些土人不想走開,守在那里。 我一個人這樣在平台上留了好几個鐘頭,有時想著這 些土人──但并不特別怕他們,因為船長的堅定不移的信 .心影響著我──有時忘記了他們,欣賞這熱帶地區的夜間 的美麗景象。我的思想飛向法國去了,好像跟著黃道十二 宮的星宿一齊去似的,這些星是有好几個鐘頭照著法國的。 月亮在頂上星辰中間輝煌照耀,我于是想到,這座忠實殷勤 的地球衛星要在后天回到相同的這個地方來,掀起這些海 波,使諾第留斯號脫离它的珊瑚石床。到夜半左右,看見沉 黑的海波上一切都很平靜,同時海岸的樹下也一樣沒有聲 息,我就回到我的艙房中,安心地睡去。 一夜過去,沒有不幸事故發生。巴布亞人可能由于單 單看見擱淺在海灣中的大怪物,便不敢前來,因為嵌板仍然 開著,他們很容易走進諾第留斯號里面來。 早晨六點一一:月8日──我又走上乎台。早晨的陰 影散開了。格波羅爾島從消失的霧气中露出來,首先露出 海灘,然后現出山峰。 土人守在那里,比昨天的人數更多了,大約有五六百人 左右。有些土人乘著低潮,來到珊瑚石尖上,离諾第留斯號 約四百米遠。我可以清楚地看見他們。他們是真正的巴布 亞人,身材高大,体格魁偉,前額寬大高起,鼻子粗大,但不 扁平,牙齒洁白。他們像羊毛一般的頭發作紅顏色,披散在 漆黑發亮的、像非洲紐比人一般的身軀上。他們的耳垂子, 割開了和拉長了,挂著骨質的耳環。這些土人通常是光著 身子,不穿衣服。我看見他們中間有些女人,從腰至膝穿一 件真正草葉做的粗糙裙子,上面用一根草帶子系起來。有 些頭領脖子上帶著一個彎月形的飾物和紅白兩色的玻璃編 成的項鏈。差不多全体上人都帶了弓、箭和盾,肩上背著象 网一類的東西,网中裝滿他們能巧妙地用投石机投出來的 溜圓石塊。 其中一個頭領走到相當接近諾第留斯號的地方,很敘 心地考察這只船。他好像是一個高級的“馬多”ヾ,因為他 披著一條香蕉樹葉編的圍巾,中邊上織成花樣,并且染了很 鮮明的顏色。 我可以很容易擊斃這個土人,因為他站在很近的地方; 但我認為等待他表示出真正故意的攻擊行動之后,再還手 才對。 在整個低潮期間,這些土人在諾第留斯號周圍轉來轉 去;但他們并不大聲喧鬧。我常常听到他們一再說“阿洗” 這句話,從他們的手勢來看,我懂得他們是要我到島上去, 但我想對他們這個邀請還是謝絕的好。 所以這一天小艇不能离大船了,使得尼德•蘭師傅很 是失望,他不可能補足他所要的食物了。這個手巧的加拿 大人于是利用他的時間,來准備他從格波羅爾島上帶回來 舶肉類和面粉。至于那些土人,在早晨十一點左右,當珊瑚 石尖頂開始在上漲的潮水下隱沒不見時,都回到岸上去了。 但我看見他們在海灘上的人數大量增加了。大約他們是從 鄰近小島來的,或者就是從巴布亞本島來的。不過我還沒 有看到一只上人的獨木舟。 我因為目前沒有什么可做的,就想到要在這些清澈的 海水中去撈撈看,好像水里面有丰富的貝殼類、植虫類和海 產植物。并且今天又是諾第留斯號在這一帶海面停留的最 后一天了,因為照尼摩船長的諾言,在明天潮漲的時候,船 就要浮出去了。因此我叫康塞爾,他給我拿了一個輕便的 小撈器,就像拿來打牡蠣的撈器一般的网。 "那些野蠻人呢?”康塞爾問我,“不怕先生見怪,我覺得 他們并不十分凶惡!” “可是他們要吃人的,老實人。” “一個人同時可以是吃人肉的又是老實的,”康塞爾回 答“就像一個人同時可以是貪食的又是誠實的一樣,彼此 中不對立。” “對!康塞爾,我同意你的說法,他們是吃人肉的誠實 人,他們是老老實實地吃俘虜的肉。不過我不想被他們吞 食,即使是老老實實的吞食,我也不愿意。我要時時警戒, 十分小心,因為諾第留斯號的船長好像一點不注意,不加防 范。現在我們動手撈吧。” 在兩個鐘頭內,我們打魚進行得相當活躍,但沒有打到 罕見的珍品。打撈器里面裝滿了驢耳貝、豎琴貝、河貝子, 特別又打到了我今天才看見的最好看的糙魚,我們又打了 一些海參,產珍珠的牡蠣和一打左右的小鱉,這些都打來作 為船上的食用品。 但是,在絕對的無意中,我卻找到一件珍奇品,我應該 說,找到一件自然變形的珍品,這种東西最不容易碰見。康 塞爾把打撈器放下去又撈起來的時候,器中裝滿很平常的 各种貝類,他忽然看見我的胳膊很快伸進网里面去,取出一 個貝殼來,發出貝類學家的喊聲,即是說,發出人類喉嚨可 以發出的最尖銳的喊聲。 “哎!先生怎么啦?”康塞爾問,他非常惊怪,“先生被咬 了嗎?” “沒有,老實人,我實在愿意用我的一個指頭來換取我: 的發現呢。” “什么發現呢?, “就是這個貝殼。”我手指著我的戰利品說。 “但這不過是一個普通的斑紅橄欖貝,橄欖貝屬,節鰓 圖,腹足綱,軟体類門……” “對,康塞爾,但這個橄欖貝紋跟普通的不一樣,不是從 右往左卷過來,而是從左往右轉過去." “可能嗎?”康塞爾喊道。 “一點不錯,老實人,這是一個左卷貝!” “一個左卷貝!”康塞爾重复說,他心跳動著。 “你看一看這貝殼的螺旋紋便明白了。” “啊!先生可以相信我,”康塞爾說,用發抖的手拿著這 珍貴的貝殼,“我從沒有感到像現在這樣的一种情緒呢!” 這實在是可以使人情緒激動的!正是,像生物學家所 觀察到的一樣,由右向左是自然的法則。天体的行星和它 們的衛星公轉和自轉的運動,都是從右向左轉。人類使用 右手的机會比使用左手為多,因此,人類的工具和器械、樓 梯、鎖鑰、鐘表的法條等,都配合成由右向左來使用的。大 自然對于貝類的卷旋螺紋,通常也是按照這個法則。貝類 紋基本是右轉的,很少有例外,偶然有貝紋是左轉的。,愛好 的人便以黃金的重階來收買了。 康塞爾和我因此都在欣賞我們所得的寶貝,完全陶醉 了,我正欣幸我們的博物館又可以多一件珍品了;忽然一個 土人投來一個石子,不幸地把康塞爾手中的珍品打碎了。 我發出了一聲絕望的喊聲!康塞爾拿起我的槍,對准 在十米外揮動投石机的一個土人,就要打。我正要阻止他, 但他的槍彈已經放出去了,粉碎了挂在土人胳膊上的護身 靈鐲。 “康塞爾!“康塞爾!”我喊。 “怎么啦!先生沒有看見這個土人開始攻擊了嗎?• “一個貝殼不能跟一個人的性命相比!”我對他說) “啊!混蛋東西!”康塞爾喊,“他就是打碎我的肩骨,我 覺得也比打碎這貝殼好一些!” 康塞爾說的是老實話,不過我不贊同他的意見。可是 目前的情形已經很不對了,這一點我們還沒有覺察到。這 時,有二十多只獨木舟正圍繞著諾第留斯號。這种獨木舟 是中空的樹身做的,很長,很窄。為了便于行駛,配上兩條 浮在水面的竹制長杆,使舟身可以平衡不傾斜地擺動。獨 木舟由半光著身体、巧妙使用自由槳板的上人駕駛,我看見 他們駛向前來,心中不能不害怕起來。 很顯然,這些巴布亞人已經跟歐洲人有過來往,他們見 過而且能夠識別歐洲人的船只。但我們這只躺在灣中的鋼 鐵圓錐,沒有桅槁,沒有煙突,他們會怎么想呢?他們一定 認為這是沒有一點好處的坏東西,因為他們首先站在距离 相當遠的地方,不敢近前。可是,看見船停住不動,他們漸 漸恢复了信心,想法子跟船熟識。正是這种要求熟識的行 動,人們應加以阻止。我們的武器沒有砰砰的聲響,對于這 些土人只能有一种很平常的效力,因為他們所害怕的是宏 大的炮聲,雷電的危險雖然在閃光而不在聲響。但如果沒 有隆隆的轟擊,也很少有人害怕。 這時候,獨木舟更逼近諾第留斯號了,一陣一陣的箭落 在船身上了。 “真怪! 下雹子了!"康塞爾說,“可能是有毒的雹子 呢!" “應當通知尼摩船長。”我說,同時我就從嵌板中進來。 我走到客廳中,客廳里沒有人。我冒昧敲一敲朝著船 長房間開的那扇門。 一聲“請進”回答我;我進去,我見船長正聚精會神地作 計算,上面有很多X 未知數和其它的代數符號。 “我打攪您吧?”我有禮貌他說。 “不錯,阿龍納斯先生,”船長回答我,“不過我想您來見 我, 一定有緊急重大的事情。” “對,很緊急,很重大的事,土人的許多獨木舟把我們圍 起來了,几分鐘內,我們一定就要受到好几百土人的攻擊 了." “啊!"尼摩船長安靜地說,“他們是乘他們的獨木舟來 的嗎?" “是的,先生。 “好吧,先生,把嵌板關上就夠了。” “正是,我就是來告訴您……” “再沒有更容易的了."尼摩船長說。 他手按一個電鈕,把命令傳達到船員所在的崗位。 “命令執行了,先生,”他過一刻后對我說,“小艇放好 了,嵌板關上了。我想,這些鋼鐵牆壁,就是林肯號戰艦的 炮彈都不能傷損的,你現在不害怕那些土人先生們會沖進 來了吧?” “不害怕了,船長;但還有一個危險存在。" “先生,什么危險呢?”。 “就是明天又要打開嵌板來調換諾第留斯號的空 气……” “那不用說,先生,因為我們的船是跟鯨魚類一般呼吸 的。” “可是,如果這個時候,巴布亞人占据了平台,我真不知。 道您怎樣可以不讓他們進來呢。” “那么,先生,您以為他們可以走上船來嗎?” “我想是可以。” “好,先生,讓他們上來好了。我看不出有什么理由可 以阻止他們。實際上,這些已布亞人是很可怜憫的,我在訪 問格波羅爾島的過程中,就是只犧牲一個這樣苦命人的生 命,我也不愿意!” 他說完了這話,我要退出了,但尼摩船長把我留下,要、 我坐在他身邊。他很關心地問我們登陸游蕩的經過,我們 打獵的情形,他好像完全不了解加拿大人愛吃肉類的那种 需要。然后談話轉到各种問題上,尼摩船長雖然并不比從前 更容易流露內心情感,但卻露出了比較和藹可親的樣子。在 許多他提到的問題中間,我們談到諾第留斯號目前所處的 地位,因為它正擱淺在杜蒙•居維爾几乎要丟了性命的這 個海峽中。一會儿,船長對我說起這件事: 他是你們的偉大海員之一,這位居維爾是你們富有智 慧的航海家之一!他是你們法國人的庫克船長。不幸的學 者啊!不怕南极的冰層,不伯大洋洲的珊瑚礁,不怕太平洋 的吃人肉的土人,經歷了种种危險后,竟在火車失事中多么 不值地丟了性命,多么可惜啊! 如果這個精干的人在他生 存的最后一刻,可能做些思考的活,您想想他最后的智慧會 是什么呢!”ヾ 這樣說著,尼摩船長好像情緒很激動的樣子,我被他的 這种情緒感染了。 然后,手拿著地圖,我們再來看這位法國航海家所做的 工作,他的環球航行,他到南极的兩次探險,使他發見阿米 利和路易•非力兩個地方,以及他對于大洋洲主要島嶼所 做的水道學的記載資料。 “你們的居維爾在海面上所做的,尼摩船長對我說, “我在海洋底下做了,做得比他更方便,更完全,渾天儀號 和熱心女號不斷受大風暴所擺動,不能跟諾第留斯號相比, 它是安靜的工作室,在海水中間真正安然不動呢!” “不過,船長,”我說,“杜蒙•居維爾的舊式海船跟諾第 留斯號有一點相似的地方。” “先生,哪一點呢?” “就是諾第留斯號跟它們一樣擱淺了!” “諾第留斯號并沒有擱淺,先生,”尼摩船長冷淡地回答 我,“諾第留斯號是歇在侮床上的,居維爾要他的船脫离開 礁石,重回海上所必須做的艱苦工程,困難動作,我根本不 用做。渾天儀號和熱心女號几乎沉沒了,但我的諾第留斯 號一點也沒有危險。明天,在我指定的日子,指定的、時刻, 潮水把它平安地浮起來,它又穿洋過海地在水中航行了。” “船長,”我說" 我并不怀疑……” “明天,”尼摩船長又說,同時他站起來,“明天,下午兩 點四十分,諾第留斯號將浮在海上,毫無損傷地离開托列斯 海峽." 用干脆的語气說完了這些話后,尼摩船長輕輕地點點 頭。這是讓我走開的表示,我就回我房中來。 我見康塞爾在房中,他想知道我跟船長會談的結果 “老實人,”我回答,"當我覺得他的諾第留斯號是要受 巴布亞上人的嚴重威脅的時候,船長帶著十足嘲諷的神气 回答了我。所以我只跟你說一點,就是:相信他,安心睡 覺。” “先生沒有事需要我做嗎?” “沒有,老實人。尼德•蘭干什么去了?" “請先生原諒我,”康塞爾回答,“尼德好朋友正在做袋: 鼠肉餅,這將成為美味的珍品呢!” 我又是獨自一人了,我睡下,但睡不著。我听到土人所 作的聲響,他們發出震耳的叫喊,在乎台上不停地用腳踩 踏,一夜便這樣過去,船上人員仍是照常不動,全不理睬。 這些土人在他們面前,他們一點也沒有感到不安,就像守在 鐵甲堡壘中的兵士全不留心在鐵甲上奔跑的螞蟻一樣。 到六點,我起床來。嵌板并沒有打開,所以船內部的。 空气有調換,但儲藏庫中總是裝滿空气的,于是及時使用 它, 把好几立方米的氧放人諾第留斯號的缺氧空气中,我 在房中工作,直到中午,一刻也沒有看見尼摩船長,好像船 沒有作任何開行的准備。 我又等了些時候,然后到客廳去。大針正指兩點半 十分鐘內,海潮就要達到最高點了。如果尼摩船長沒有們 狂妄的諾言,那么諾第留斯號立即就要脫离礁石了。不然 的話,那在它能离開珊瑚石床之前,恐怕還要這樣度過不知 多少年月呢。 可是,不久就在船身上感到有些作為前奏的抖顫。我 听到珊瑚石上石灰質形成的不乎表面在船邊上摩擦,沙沙 作響了。 兩點三十五分,尼摩船長出現在客廳中。 “我們要開行了。”他說。 “啊!”我喊一聲. “我下了命令,要打開嵌板。" “那些巴布亞人呢?” “哪些巴布亞人?”尼摩船長回答,同時輕輕地聳一聳 肩。 “他們不是要走進諾第留斯號里面來嗎?” “怎樣進來?" “從您叫人打開的嵌板進來。” “阿龍納斯先生,”尼摩船長安靜地回答,“人們不能這 樣隨便從嵌板進來,就是它們開著也不能 " 我眼盯著船長。” “您不明白嗎?”他對我說。 “一點不明白。” “那么,您來吧,您就可以看見了。 我向中央鐵梯走去。尼德•蘭和康塞爾在那里,他們 心中很奇怪,正看著船上的人員把嵌板打開,同時瘋狂可怕 的大聲叫喚在外面震天价響。 嵌板的外面放下來了。怕人的二十副臉孔現出來了。 但第一個土人,那個把手放在鐵梯扶手上的,馬上被一种神 秘不可見的力量推到后面去,他發出怕人的叫喊,做出奇怪 的跳躍逃跑。,他的十個同伴陸續前來按扶擋,十個也得到 相同的命運,受到打擊,向后逃走。 康塞爾樂得發狂了。尼德•蘭由于他急躁的天性所驅 使,跑到樓梯上去。但是,一當他兩手抓住扶手的時候,他 也被擊慣倒。 “有鬼!有鬼!"他喊,“我被雷打了!” 這句話給我說明了一切。那并不是扶手,那是一根鐵 索,通過了船上的電流,直達到平台。誰触到它,誰都受到 一种厲害的震動,如果尼摩船長把他机器中的整個電流都 放到這導体中去,另”這种震動就是致命的力量!人們真可 以說,在來攻的敵人和他之間,他張挂了一副電网,誰都不 徒通過它而不受到懲罰。 巴布亞人害怕得發狂,都向后退走。我們笑著,安慰不 幸的尼德。蘭,用手摩擦他,他像魔鬼附身一樣,大聲地咒 罵. 但在這個時候,諾第留斯號受海水最后的波浪所掀動, 就在船長指定的正好是兩點四十分的時候,离開了它的珊 瑚石床。它的机輪開始以隆重的緩慢姿態攪打海水。一會 儿,速度漸漸增大,向大海面奔馳前去,它安全無恙地把托 列斯海峽的危險水道拋在后面了。 失落的星辰-http://loststar.yeah.net掃描完成