我有一個夢想            



                           小馬丁•路德•金



    今天,我高興地同大家一起,參加這次將成為我國歷史上為了爭取自由而舉行的最偉大

的示威集會。



    100年前,一位偉大的美國人──今天我們就站在他象征性的身影下──簽署了《解放

宣言》。這項重要法令的頒布,對于千百万灼烤于非正義殘焰中的黑奴,猶如帶來希望之光

的碩大燈塔,恰似結束漫漫長夜禁錮的歡暢黎明。



    然而,100年后,黑人依然沒有獲得自由。100年后,黑人依然悲慘地蹣跚于种族隔离

和种族歧視的枷鎖之下。100年后,黑人依然生活在物質繁榮翰海的貧困孤島上。100年

后,黑人依然在美國社會中間向隅而泣,依然感到自己在國土家園中流离漂泊。所以,我們

今天來到這里,要把這駭人听聞的情況公諸于眾。



    從某种意義上說,我們來到國家的首都是為了兌現一張支票。我們共和國的締造者在擬

寫憲法和獨立宣言的輝煌篇章時,就簽署了一張每一個美國人都能繼承的期票。這張期票向

所有人承諾──不論白人還是黑人──都享有不可讓渡的生存權、自由權和追求幸福權。



    然而,今天美國顯然對她的有色公民拖欠著這張期票。美國沒有承兌這筆神圣的債務,

而是開始給黑人一張空頭支票──一張蓋著“資金不足”的印戳被退回的支票。但是,我們

決不相信正義的銀行會破產。我們決不相信這個國家巨大的机會寶庫會資金不足。



    因此,我們來兌現這張支票。這張支票將給我們以寶貴的自由和正義的保障。



    我們來到這塊圣地還為了提醒美國:現在正是万分緊急的時刻。現在不是從容不迫悠然

行事或服用漸進主義鎮靜劑的時候。現在是實現民主諾言的時候。現在是走出幽暗荒涼的种

族隔离深谷,踏上种族平等的陽關大道的時候。現在是使我們國家走出种族不平等的流沙,

踏上充滿手足之情的磐石的時候。現在是使上帝所有孩子真正享有公正的時候。



    忽視這一時刻的緊迫性,對于國家將會是致命的。自由平等的朗朗秋日不到來,黑人順

情合理哀怨的酷暑就不會過去。1963年不是一個結束,而是一個開端。



    如果國家依然我行我素,那些希望黑人只需出出气就會心滿意足的人將大失所望。在黑

人得到公民權之前,美國既不會安宁,也不會平靜。反抗的旋風將繼續震撼我們國家的基

石,直至光輝燦爛的正義之日來臨。



    但是,對于站在通向正義之宮艱險門檻上的人們,有一些話我必須要說。在我們爭取合

法地位的過程中,切不要錯誤行事導致犯罪。我們切不要吞飲仇恨辛酸的苦酒,來解除對于

自由的飲渴。



    我們應該永遠得体地、紀律嚴明地進行斗爭。我們不能容許我們富有創造性的抗議淪為

暴力行動。我們應該不斷升華到用靈魂力量對付肉体力量的崇高境界。



    席卷黑人社會的新的奇跡般的戰斗精神,不應導致我們對所有白人的不信任──因為許

多白人兄弟已經認識到:他們的命運同我們的命運緊密相連,他們的自由同我們的自由休戚

相關。他們今天來到這里參加集會就是明証。



    我們不能單獨行動。當我們行動時,我們必須保証勇往直前。我們不能后退。有人問熱

心民權運動的人:“你們什么時候會感到滿意?”只要黑人依然是不堪形容的警察暴行恐怖

的犧牲品,我們就決不會滿意。只要我們在旅途勞頓后,卻被公路旁汽車游客旅社和城市旅

館拒之門外,我們就決不會滿意。只要黑人的基本活動范圍只限于從狹小的黑人居住區到較

大的黑人居住區,我們就決不會滿意。只要我們的孩子被“僅供白人”的牌子剝奪個性,損

毀尊嚴,我們就決不會滿意。只要密西西比州的黑人不能參加選舉,紐約州的黑人認為他們

与選舉毫不相干,我們就決不會滿意。不,不,我們不會滿意,直至公正似水奔流,正義如

泉噴涌。



    我并非沒有注意到你們有些人歷盡艱難困苦來到這里。你們有些人剛剛走出狹小的牢

房。有些人來自因追求自由而遭受迫害風暴襲擊和警察暴虐狂飆摧殘的地區。你們飽經風

霜,歷盡苦難。繼續努力吧,要相信:無辜受苦終得拯救。



    回到密西西比去吧;回到亞拉巴馬去吧;回到南卡羅來納去吧;回到佐治亞去吧;回到

路易斯安那去吧;回到我們北方城市中的貧民窟和黑人居住區去吧。要知道,這种情況能夠

而且將會改變。我們切不要在絕望的深淵里沉淪。



    朋友們,今天我要對你們說,盡管眼下困難重重,但我依然怀有一個夢。這個夢深深植

根于美國夢之中。



    我夢想有一天,這個國家將會奮起,實現其立國信條的真諦:“我們認為這些真理不言

而喻:人人生而平等。”



    我夢想有一天,在佐治亞州的紅色山崗上,昔日奴隸的儿子能夠同昔日奴隸主的儿子同

席而坐,親如手足。



    我夢想有一天,甚至連密西西比州──一個非正義和壓迫的熱浪逼人的荒漠之州,也會

改造成為自由和公正的青青綠洲。



    我夢想有一天,我的四個小女儿將生活在一個不是以皮膚的顏色,而是以品格的优劣作

為評判標准的國家里。



    我今天怀有一個夢。



    我夢想有一天,亞拉巴馬州會有所改變──盡管該州州長現在仍滔滔不絕地說什么要對

聯邦法令提出异議和拒絕執行──在那里,黑人儿童能夠和白人儿童兄弟姐妹般地攜手并

行。



    我今天怀有一個夢。



    我夢想有一天,深谷彌合,高山夷平,歧路化坦途,曲徑成通衢,上帝的光華再現,普

天下生靈共謁。



    這是我們的希望。這是我將帶回南方去的信念。有了這個信念,我們就能從絕望之山開

采出希望之石。有了這個信念,我們就能把這個國家的嘈雜刺耳的爭吵聲,變為充滿手足之

情的悅耳交響曲。有了這個信念,我們就能一同工作,一同祈禱,一同斗爭,一同入獄,一

同維護自由,因為我們知道,我們終有一天會獲得自由。



    到了這一天,上帝的所有孩子都能以新的含義高唱這首歌:



    我的祖國,可愛的自由之邦,我為您歌唱。這是我祖先終老的地方,這是早期移民自豪

的地方,讓自由之聲,響徹每一座山崗。



    如果美國要成為偉大的國家,這一點必須實現。因此,讓自由之聲響徹新罕布什爾州的

巍峨高峰!



    讓自由之聲響徹紐約州的崇山峻岭!



    讓自由之聲響徹賓夕法尼亞州的阿勒格尼高峰!



    讓自由之聲響徹科羅拉多州冰雪皚皚的洛基山!



    讓自由之聲響徹加利福尼亞州的婀娜群峰!



    不,不僅如此;讓自由之聲響徹佐治亞州的石山!



    讓自由之聲響徹田納西州的望山!



    讓自由之聲響徹密西西比州的一座座山峰,一個個土丘!



    讓自由之聲響徹每一個山崗!



    當我們讓自由之聲轟響,當我們讓自由之聲響徹每一個大村小庄,每一個州府城鎮,我

們就能加速這一天的到來。那時,上帝的所有孩子,黑人和白人,猶太教徒和非猶太教徒,

耶穌教徒和天主教徒,將能攜手同唱那首古老的黑人靈歌:“終于自由了!終于自由了!感

謝全能的上帝,我們終于自由了!”



    □□



    馬丁•路德•金(公元1929─1968年),美國黑人律師,著名黑人民權運動領袖。一

生曾三次被捕,三次被行刺,1964年獲諾貝爾和平獎。1968年被种族主義分子槍殺。他被

譽為近百年來八大最具有說服力的演說家之一。1963年他領導25万人向華盛頓進軍“大游

行”,為黑人爭取自由平等和就業。馬丁•路德•金在游行集會上發表了這篇著名演說。



    (Bob錄自中國文史出版社《世紀檔案》)



----------------------------

  附:英文原文

----------------------------

I have a Dream



by Martin Luther King, Jr.



Delivered on the steps at the Lincoln Memorial in Washington

D.C. on August 28, 1963



Five score years ago, a great American, in whose symbolic shadow

we stand signed the Emancipation Proclamation. This momentous

decree came as a great beacon light of hope to millions of Negro

slaves who had been seared in the flames of withering injustice.

It came as a joyous daybreak to end the long night of

captivity.



But one hundred years later, we must face the tragic fact that

the Negro is still not free. One hundred years later, the life

of the Negro is still sadly crippled by the manacles of

segregation and the chains of discrimination. One hundred years

later, the Negro lives on a lonely island of poverty in the

midst of a vast ocean of material prosperity. One hundred years

later, the Negro is still languishing in the corners of American

society and finds himself an exile in his own land. So we have

come here today to dramatize an appalling condition.



In a sense we have come to our nation's capital to cash a check.

When the architects of our republic wrote the magnificent words

of the Constitution and the declaration of Independence, they

were signing a promissory note to which every American was to

fall heir. This note was a promise that all men would be

guarranteed the inalienable rights of life, liberty, and the

pursuit of happiness.



It is obvious today that America has defaulted on this

promissory note insofar as her citizens of color are concerned.

Instead of honoring this sacred obligation, America has given

the Negro people a bad check which has come back marked

insufficient funds.

justice is bankrupt. We refuse to believe that there are

insufficient funds in the great vaults of opportunity of this

nation. So we have come to cash this check -- a check that will

give us upon demand the riches of freedom and the security of

justice. We have also come to this hallowed spot to remind

America of the fierce urgency of now. This is no time to engage

in the luxury of cooling off or to take the tranquilizing drug

of gradualism. Now is the time to rise from the dark and

desolate valley of segregation to the sunlit path of racial

justice. Now is the time to open the doors of opportunity to all

of God's children. Now is the time to lift our nation from the

quicksands of racial injustice to the solid rock of

brotherhood.



It would be fatal for the nation to overlook the urgency of the

moment and to underestimate the determination of the Negro. This

sweltering summer of the Negro's legitimate discontent will not

pass until there is an invigorating autumn of freedom and

equality. Nineteen sixty-three is not an end, but a beginning.

Those who hope that the Negro needed to blow off steam and will

now be content will have a rude awakening if the nation returns

to business as usual. There will be neither rest nor tranquility

in America until the Negro is granted his citizenship rights.

The whirlwinds of revolt will continue to shake the foundations

of our nation until the bright day of justice emerges.



But there is something that I must say to my people who stand on

the warm threshold which leads into the palace of justice. In

the process of gaining our rightful place we must not be guilty

of wrongful deeds. Let us not seek to satisfy our thirst for

freedom by drinking from the cup of bitterness and hatred.



We must forever conduct our struggle on the high plane of

dignity and discipline. We must not allow our creative protest

to degenerate into physical violence. Again and again we must

rise to the majestic heights of meeting physical force with soul

force. The marvelous new militancy which has engulfed the Negro

community must not lead us to distrust of all white people, for

many of our white brothers, as evidenced by their presence here

today, have come to realize that their destiny is tied up with

our destiny and their freedom is inextricably bound to our

freedom. We cannot walk alone.



And as we walk, we must make the pledge that we shall march

ahead. We cannot turn back. There are those who are asking the

devotees of civil rights, "When will you be satisfied?" We can

never be satisfied as long as our bodies, heavy with the fatigue

of travel, cannot gain lodging in the motels of the highways and

the hotels of the cities. We cannot be satisfied as long as the

Negro's basic mobility is from a smaller ghetto to a larger one.

We can never be satisfied as long as a Negro in Mississippi

cannot vote and a Negro in New York believes he has nothing for

which to vote. No, no, we are not satisfied, and we will not be

satisfied until justice rolls down like waters and righteousness

like a mighty stream.



I am not unmindful that some of you have come here out of great

trials and tribulations. Some of you have come fresh from narrow

cells. Some of you have come from areas where your quest for

freedom left you battered by the storms of persecution and

staggered by the winds of police brutality. You have been the

veterans of creative suffering. Continue to work with the faith

that unearned suffering is redemptive.



Go back to Mississippi, go back to Alabama, go back to Georgia,

go back to Louisiana, go back to the slums and ghettos of our

northern cities, knowing that somehow this situation can and

will be changed. Let us not wallow in the valley of despair.



I say to you today, my friends, that in spite of the

difficulties and frustrations of the moment, I still have a

dream. It is a dream deeply rooted in the American dream.



I have a dream that one day this nation will rise up and live

out the true meaning of its creed: "We hold these truths to be

self-evident: that all men are created equal."



I have a dream that one day on the red hills of Georgia the sons

of former slaves and the sons of former slaveowners will be able

to sit down together at a table of brotherhood.



I have a dream that one day even the state of Mississippi, a

desert state, sweltering with the heat of injustice and

oppression, will be transformed into an oasis of freedom and

justice.



I have a dream that my four children will one day live in a

nation where they will not be judged by the color of their skin

but by the content of their character.



I have a dream today.



I have a dream that one day the state of Alabama, whose

governor's lips are presently dripping with the words of

interposition and nullification, will be transformed into a

situation where little black boys and black girls will be able

to join hands with little white boys and white girls and walk

together as sisters and brothers.



I have a dream today.



I have a dream that one day every valley shall be exalted, every

hill and mountain shall be made low, the rough places will be

made plain, and the crooked places will be made straight, and

the glory of the Lord shall be revealed, and all flesh shall see

it together.



This is our hope. This is the faith with which I return to the

South. With this faith we will be able to hew out of the

mountain of despair a stone of hope. With this faith we will be

able to transform the jangling discords of our nation into a

beautiful symphony of brotherhood. With this faith we will be

able to work together, to pray together, to struggle together,

to go to jail together, to stand up for freedom together,

knowing that we will be free one day.



This will be the day when all of God's children will be able to

sing with a new meaning, "My country, 'tis of thee, sweet land

of liberty, of thee I sing. Land where my fathers died, land of

the pilgrim's pride, from every mountainside, let freedom ring."



And if America is to be a great nation this must become true. So

let freedom ring from the prodigious hilltops of New Hampshire.

Let freedom ring from the mighty mountains of New York. Let

freedom ring from the heightening Alleghenies of Pennsylvania!



Let freedom ring from the snowcapped Rockies of Colorado!



Let freedom ring from the curvaceous peaks of California!



But not only that; let freedom ring from Stone Mountain of

Georgia!



Let freedom ring from Lookout Mountain of Tennessee!



Let freedom ring from every hill and every molehill of

Mississippi. From every mountainside, let freedom ring.



When we let freedom ring, whem we let it ring from every village

and every hamlet, from every state and every city, we will be

able to speed up that day when all of God's children, black men

and white men, Jews and Gentiles, Protestants and Catholics,

will be able to join hands and sing in the words of the old

Negro spiritual, "Free at last! free at last! thank God

Almighty, we are free at last!"





前 黃金書屋 后