譯  注







    [注]蒼貧的:belikas,或作「奔騰不息的」解。







    [注]雅典娜的報懲:參考4﹒502—4,5﹒107—111等處。







    [注]黑髮的裂地神仙:即波塞冬。







    [注]埃吉斯:aigis是一種神用的兵器,其功用相當於凡人的盾牌;亦可用於進
攻。







    [注]羊羔生來長角:或「公羊很快長角」。







    [注]餐食中:或「飯後」,「進食以後」。







    [注]牧豬的:指歐邁俄斯。







    [注]那時,即四天前,雅典娜以門托耳的形貌登船上路。







    [注]兩位求婚者:指安提努斯和歐魯馬科斯。







    [注]奈克塔耳:一種神用的飲料,神不喝酒。







    [注]冒犯了雅典娜:具體所指不甚明確,參考3﹒13,145以及4﹒499—511。據
後世傳說,俄伊琉斯之子埃阿斯曾在特洛伊的雅典娜神廟裡姦污了卡桑德拉(普裡
阿摩斯之女),由此觸怒了女神。







    [注]裴琉斯死去的兒男:即阿基琉斯。







    [注]他們自己……名聲:或作:對此,他們知道,比誰都清楚。







    [注]采來的:或:「巨大的」。







    [注]長生不老:犬狗雖系金銀鑄成,但荷馬在此把它們當做活物處理。







    [注]此人:指歐魯阿洛斯。







    [注]澤夫羅斯:即西風。







    [注]被伊菲克洛斯奪占:伊氏曾從圖羅那裡奪走這條壯牛。







    [注]只因……貪圖:阿基琉斯死後,普裡阿摩斯以一樹金葡萄(由赫法伊斯托
斯手鑄)賄賂歐魯普洛斯的母親阿絲圖娥開,後者受賄後勸說兒子出戰。







    [注]第三部分:即黑夜的最後一部分。







    [注]我已對你們講說:見第七卷第241—297行。







    [注]最亮的星星:可能指金星。







    [注]尖突的海島:所指不明。「海島」原文用複數。







    [注]伊羅斯,Iros。《伊利亞特》中有神使伊裡絲。







    [注]你將付出血的代價:直譯作:你將用自己的頭顱拭擦。古時,人們殺牲後,
在祭畜頭上擦去刀上的血痕,以此將殺生的「罪過」移嫁到祭畜身上。







    [注]賞禮:指她自己。







    [注]神明:指阿波羅。







    [注]幫送者:或「醫者」,指赫耳墨斯。







    [注]豐足的:poludoros,「爭獲許多財禮的」。