乘漢沙號來到古爾比島的西班牙人共有十人,其中有一個名叫巴布羅的十二歲男孩。
本一佐夫早已告訴他們,塞爾瓦達克是這裡的總督,所以塞爾瓦達克一來到林間空地,
他們便恭恭敬敬地向他作了一番問候。待他走後,他們又接著干起活來。
塞爾瓦達克等人離開那個樹林後,便向停泊漢沙號的海邊走去,伊薩克遠遠地跟在
後面。
現在,加利亞星球上的情況,已基本弄清楚。從地球上帶來的陸地,除古爾比島外,
還有四個小島。這就是英國人占據的直布羅陀,西班牙人拋棄的休達,意大利小姑娘居
住過的馬達連納,以及原突尼斯海岸的聖路易陵墓。這些島嶼都位於加利亞海中。加利
亞海只有原地中海的一半大,四周羼巖林立,巖石構造奇特,成份不明。
這些島中,如今只有兩個島有人居住,這就是十三個英國人占據的直布羅陀和有二
十二個居民的古爾比島。除這些島外,可能還有一個小島尚未發現,寫紙條的那位神秘
莫測的學者,或許就住在那裡。因此,在加利亞這個新的星球上可能一共住著三十六位
居民。
即使有朝一日,這些居民全都到古爾比島上來安身,島上三百五十公頃肥沃的土地
也完全可以養活他們。問題是,島上的田野什麼時候才能披上綠裝,長出莊稼來,換句
話說,加利亞星球要經過多少時間才能擺脫漫長的嚴冬,開始向太陽那邊走去。
因此,這些加利亞人現在考慮的是兩個問題:第一,加利亞是不是在沿著一條橢圓
形軌道運行,從而使他們總有一天能夠離太陽近一點?第二,如果確是一條橢圓形軌道,
那麼這條軌道的偏心率究竟是多少,也就是說,加利亞在什麼時候才能越過遠日點,走
到太陽那邊去?
遺憾的是,他們現在沒有任何儀器可用來觀測,根本無法對這些問題作出誰確的回
答。
所以,唯一的辦法就是合理使用島上的現有資源。多布裡納號船上還有一些糖、酒、
罐頭之類的食品,鐵馬什夫伯爵已經把它貢獻出來,可供大家兩個月的用度。至於漢沙
號船上的各類商品,不管伊薩克願意與否,遲早總是要拿出來的。此外,島上的糧食和
牛羊,如果使用得當,也可供大家食用若干年。
上尉塞爾瓦達克同伯爵鐵馬什夫等人向海邊走去時,自然而然地談起了這些問題。
隨後,鐵馬什夫伯爵向塞爾瓦達克說道:
「上尉,那些人剛才已經稱你為總督,我覺得你應該擔當這一職務。你是法國人,
古爾比島又是法國殖民地的殘存部分,所以你擔任此職是當之無愧的。這麼多人在一起,
總應該有個頭。我和我的人也一定會尊重你的。」
「好吧!伯爵先生。」塞爾瓦達克爽快地答道,「既然如此,我就只好不客氣了。
我要把一切責任都擔當起來。我相信,我們一定會合作得很好,人人都會為大家的事而
竭盡全力。不管怎麼說,依我看,最困難的時期已經過去。即使以後永遠也回不了地球,
我們也總有能力對付各種困難局面的。」
說著,他把手向伯爵伸了過來,伯爵緊緊握著他的手,向他深情地點了點頭。這是
他們倆這次見面以來第一次握手。他們誰也沒有提及過去那樁不痛快的往事,而且永遠
也不應當再提。
「有一個重要問題需要馬上解決。」塞爾瓦達克說。「我們是否應當把情況如實告
訴那些西班牙人?」
「大可不必,總督。」本一佐夫竭力表示反對。「這些人懶得要命,一旦知道真實
情況,他們會更加心灰意懶的。你會拿他們一點辦法也沒有。」
「還有,」普羅科普二副補充道,「這些人都非常無知。我想,你要把有關宇宙的
知識告訴他們,那還不是對牛彈琴。」
「是呀!」塞爾瓦達克說。「要是他們能聽懂我的話,倒也不致於會怕得要命。西
班牙人同東方人一樣,確實有一點宿命論思想,不過也不一定會悲觀到那種地步吧!難
道真的是,只要彈彈吉他,跳跳凡丹戈舞,使萬事都拋到九霄雲外了?伯爵,你的意見
呢?」
「我的意見是,」鐵馬什夫答道,「還是把真實情況告訴爾瓦達克說。
「要是伊薩克讓我們使用就好了。」普羅科普二副點點頭答道。
「你認為他會把這些貨怎麼辦呢?他一旦得知從今以後再也不會有摩洛哥人、法國
人、阿拉伯人來買他的東西,除了忍心讓給我們,還會有什麼辦法?」
「這我可說不上。不過,無論如何,他一定會要你拿錢買。」
「我們會給他錢的,二副。我們將用舊大陸作為抵押。」
「上尉,」普羅科普二副又說道,「你完全可以對這些貨物實行徵用……」
「不,二副。這傢伙是德國人,我可不喜歡用德國人的做法來對付他。況且不久之
後,他需要我們比我們需要他還要迫切。當他得知自己如今呆在一個新的星球上,很可
能再也沒有希望回到地球上去時,他會變得什麼事都好商量的。」
「但願如此。」普羅科普二副說。「不過我們總不能讓這艘船停在這裡。西風一起,
它就會完蛋。而且,大海很快就要結冰了,這艘船如此單薄,哪能經得住冰塊的擠壓。」
「好。那你就帶幾個人把它開到謝利夫港去。」
「明天再說吧。天要黑了。」普羅科普二副說。
他們倆在漢沙號上轉了一圈後便下了船。同時決定讓大家到石屋裡去開個會,路上
順便通知那些西班牙人。塞爾瓦達克叫伊薩克跟他一起去。他沒有說什麼,但很膽怯地
問他的漢沙號看了一眼。
一小時後,古爾比島上的二十二位居民都來到了石屋裡。小巴布羅是第一次同尼娜
相會,尼娜為自己從今以後有這樣一個小夥伴而十分高興。
上尉塞爾瓦達克首先講話。他用猶太人和西班牙人都能聽得懂的語言對大家說,他
將要把當前的艱難處境告訴他們。但在談這些事以前,他希望大家能勇於獻身,同舟共
濟。
西班牙人靜靜地聽著,不明白究竟要他們做什麼。這時,奈格雷特站起身來,向上
尉問道:
「總督先生,在我們答應你按照你的意思去做以前,我和我的夥伴都想知道,你什
麼時候能把我們帶回西班牙去?」
「把他們帶回西班牙去,哪有這麼便宜!」伊薩克操著一口流利的法語說道。「總
督先生,你別聽他的。他們欠我的錢還沒還。他們乘我的船到這裡來,曾答應每人付給
二十裡亞爾。他們共有十人,一共欠我二百裡亞爾。如果要找證人的話,我可以……」
「你安靜一點好不好,守財奴!」本一佐夫向他叫道。
「他們會給你錢的。」塞爾瓦達克說。
「這才是公道的做法。」伊薩克說。「要是這位俄國老爺能借給我兩三個水手,把
我的船開到阿爾及爾去,我也會給他們報酬的,不過要價不能太高……」
「阿爾及爾!」本一佐夫氣得無法克制,又叫了起來。「你知道……」
「還是讓我來把情況告訴他們吧!本一佐夫。」塞爾瓦達克說。
接著,他用西班牙語向他們說道:
「朋友們,你們先聽我說。由於一種我們至今尚未弄明白的奇怪原因,我們離開了
西班牙、意大利、法國,離開了整個歐洲。地球上的陸地只剩下你們現在呆的這個小島
了。我們已經離開地球,很可能是呆在地球的一個碎塊上。今後能否回到地球上去,這
很難說。」
這一席話,西班牙人聽懂了沒有?看來很難說。奈格雷特讓塞爾瓦達克又重複了一
遍。
塞爾瓦達克盡量把話說得通俗一些,並且使用了一些他們常見的形象化的比喻,終
於把大家當前所面臨的情況向他們講明。不管怎麼說,他們互相湊在一起談了一會後,
並未把這件事看得怎麼了不起。
至於伊薩克,他聽了塞爾瓦達克的話後,一聲未吭。只見他緊緊咬了一下嘴唇,似
乎是怕自己笑出聲未。
塞爾瓦達克轉過身來,問他現在是否還想把船開到阿爾及爾去。
伊薩克笑了笑,但馬上又側過身來,不讓那些西班牙人看到他的面龐。隨後,他用
俄語向鐵馬什夫伯爵說道:
「這些話都不是真的,不過是總督大人同大家開開玩笑罷了,你說是嗎?」
伯爵毫不掩飾他對這傢伙的厭惡,露出鄙夷的神情,把頭扭了過去。
伊薩克於是又轉向塞爾瓦達克,用法語向他說道:
「你這些繪聲繪色的故事只能騙騙西班牙人。我是不會上當的。」
說著,他又走到小尼娜身旁,用意大利語向她說道:
「小姑娘,你說說,這些話都是真的嗎?」
隨後,他聳了聳肩,走了出去。
「真怪,這個老傢伙居然會說幾國語言!」本一佐夫說。
「是的。」塞爾瓦達克說。「不過,不管他說的是法語、俄語、西班牙語、意大利
語還是德語,他每次說這些語言時,無非為的是錢。」
------------------
文學殿堂 雪人掃校
|