第九章 桶中越獄

    在與蜘蛛搏鬥的第二天,比爾博和眾侏儒又餓又渴,快要不行了,於是他們做出最後
一次絕望的努力,走出森林。大家硬撐起來,朝著十三個人當中有八個人認為是通往小徑
的方向蹣跚而行。而這一抉擇是否正確,他們永遠不會知道。森林裡的每一天都是同一個
樣子。這一天就這樣,又一次湮沒在夜色之中。這時候,他們周圍突然有一片耀眼的光芒
噴射出來,有許多火把在他們身邊出現,活像幾百顆紅星星。一幫叢林小精靈躍出來,手
持弓箭、長矛,喝叫他們停步。
    在這種情況下,根本不用指望抵抗。即使沒有人包圍他們,他們自己也希望被俘虜,
畢竟他們帶在身上的唯一武器是小刀,而小精靈的弓箭在黑地裡也能射中鳥類的眼睛,若
要跟他們相對抗,就太不自量力了。因此,大家就地停止,坐下來等候發落——只有比爾
博除外,他忽地套上戒指,悄悄地閃到一旁。那就是為什麼,在那些小精靈用一根長繩子
把眾人一個挨一個地捆綁起來再合計俘虜人數時,從來沒找到,或者說是根本數不到這個
霍比特小矮人。
    領著俘虜在林子裡走時,那些小精靈既沒聽見也沒察覺到比爾博就跟在他們的火把後
面。每個侏儒都被蒙上雙眼,但這其實並不很必要,因為就連睜著眼睛的比爾博也無法看
出這些小精靈來自何方。況且,他跟其他人一樣誰也不曉得他們究竟是從哪裡冒出來的。
比爾博吃力地跟著火把走著,只因那些小精靈的國王下令要他們速速行事,他們便驅趕著
又病又疲乏的侏儒快點走。
    走著走著,前面的火光忽地停了下來,這霍比特小矮人恰好在眾人過一座橋的時候趕
了上來。這橋橫跨過一條小河,小河通往國王洞穴的大門。橋下的水是黑黑的,水流又急
又猛:在橋的另一頭,有一道大門坐落在一個巨大的山洞入口處,這大山洞延伸進一個陡
峭的山坡一側,山坡上面長滿了樹,巨大的山毛律沿著斜坡長到河岸邊,樹根一直伸進溪
水中。
    小精靈急急地推著俘虜過橋,而比爾博卻在後頭有點猶豫。
    他一點都不喜歡這個大山洞的形狀,但還是下決心不離開他的朋友們。只見他緊接著
急奔幾步,正好在那道大門呼的一聲關閉之前,跟著最後一個小精靈的腳後跟走進洞裡。
    洞裡頭的通道中燃著紅色的火把,小精靈衛士沿著彎彎曲曲。
    縱橫交錯、有回音的地道往裡走。這洞裡不像妖怪城裡的隧洞,這些隧洞較小,離地
面不深且充滿新鮮空氣。艾爾文王坐在地下殿堂裡的一張木雕椅子上,殿堂的柱子是由天
然生就的巖石劈削戍的,他手裡拿著一根橡木雕刻的手杖。因為秋天來了,他的頭上戴著
一個由漿果和紅葉做成的王冠;在春天裡,則換上用林地鮮花做成的王冠。
    眾俘虜被帶到國王跟前。即使這國王目光嚴厲地看著俘虜,但他還是讓他的人給他們
鬆綁,因為眾人衣衫檻褸、筋疲力竭,「再說,在我這兒他們不需要繩子。」國王不無得
意地說:「凡是被帶進我的洞裡的人,誰也逃不出我那有魔法的大門。」
    他詢問眾侏儒很長的一段時間,問他們在林子裡幹什麼、要去什麼地方、他們來自何
方,可是從他們那裡,他得到的消息並不比從索林那兒得到的多。眾侏儒心懷敵意,滿腔
怒火,甚至連禮貌也顧不得了。
    「我們到底做錯了什麼,哦,國王?」眾人中年紀最大的巴林開口道:「在森林裡迷
了路,又渴又餓,又落進了蜘蛛的圈套,難道這就是罪過嗎?假如殺死蜘蛛會使你生氣的
話,難道那些蜘蛛是你們馴養的家畜或是寵物?」
    這樣的反問當然使得國王惱火無比,他氣勢洶洶地說道:「未經許可便在我的領土上
游逛就是有罪。難道你們忘了,你們是在我的王國中,走進我的人所開的路嗎?你們不是
在林子裡三次追蹤騷擾我的人、胡鬧喧嘩地驚擾那群蜘蛛嗎?對你們引起的騷亂,我有權
知道究竟是什麼人把你們引到這兒來的。要是不馬上告訴我,我就將你們全關起來,直到
你們明白道理,學會禮貌為止!」
    然後,他命令將眾侏儒各自地關進互相隔離的單人牢房裡,給他們吃和喝的,但不准
他們走出小牢房,除非他們當中至少有一人願意說出國王想知道的一切。不過,他沒告訴
大家,他還關著另一個俘虜索林,這是比爾博後來才發現的。
    可憐的巴金斯先生孤零零一個待在洞裡頭熬過一段長長的令人心焦的時光,而且總得
藏起來,絕不敢取下他那枚戒指,甚至蜷曲在他所能找到的最偏僻的黑暗角落裡,也不敢
入睡。為了找點事情做,他開始在艾爾文王的宮殿裡四處查看。雖然洞口的大門被法關住,
但只要身手快捷,總能乘機溜出去。叢林小精靈的族人有時會到樹林中和東邊地帶做些其
他的事。在這種時候,倘若比爾博非常敏捷地行動,他可以跟在他們身後溜出洞外,盡管
這樣做得冒不少風險。在最後一個小精靈走出去時,大門隨後猛地關上,不只一次他險些
被門夾住;可是因為自己有影子(一般來說,他的影子在火光照耀下淡淡的,顯得搖搖晃
晃),又擔心被突然撞上,暴露出自己的行蹤,所以,他沒敢夾在人群中混出去。
    再說,若他真的偶然出了洞門,也並非好事。他不想捨棄那些保儒,同時也實在不知
道在大伙不在身邊的情況下,究竟要去何方。
    總不能在那些小精靈外出打獵時老跟在他們後面,結果永遠也找不到走出林子的路。
況且還有可能會落在後頭,不得不在森林中苦惱地蕩來蕩去,為找不著路感到恐慌不已,
除非有再進洞中的機會,只因他本人壓根兒就不是獵人,無法在外獨自生活,而在洞裡頭,
至少他可以在附近無人時,從倉庫或餐桌上偷點吃的求得生機。
    「我就像一個逃脫不了的盜賊,而不得不日復一日、可憐巴巴地繼續偷竊同一間屋子
裡的東西,」他心裡想道:「這可真是最沉悶最乏味的一次經歷!這次遠征探險本來就是
一個倒霉的、煩膩的、不稱心的歷程,現在又到了最沉悶乏味的時候。但願我回到自己那
有著亮亮的燈光的霍比特小矮人洞穴裡,就在自家溫暖宜人的火爐邊上!」他還時常祈禱
能向巫師傳遞個求救信號什麼的。
    可是這顯然是行不通的;接下來他很快就意識到,如果要做點什麼的話,那該是由巴
金斯先生單槍匹馬獨立去干。
    結果經過了一、兩個星期如此躲躲閃閃的生涯,靠觀察和跟蹤那些衛士並抓住一切可
能的機會,他設法找到了每個侏儒被監禁的地方,發現十二個單人牢房分佈在宮殿中的不
同地方。而且很快地熟悉了宮殿裡的路線,使他感到驚訝的是,有一天偷聽到幾個衛士的
談話,從中得悉在一個特別深的黑暗地方,還有一個侏儒被關在裡頭。他馬上料定這人准
是索林,聽了一會兒,發現自己的猜測沒錯。接下來,經歷了許多艱難,最後在周圍沒人
時,他設法找到那個地方,跟侏儒的首領說上了話。
    索林的心情糟透了,對自己的厄運再也沒脾氣了,甚至開始考慮要告訴那國王所有他
的寶藏和探險行動的事(可見他的情緒變得多麼低落),就在這時候,從牢門的鑰匙孔裡
聽到了比爾博小心翼翼的聲音,他簡直不敢相信自己的耳朵。但他很快就回過神來,斷定
自己沒弄錯,接著走到門邊跟門外頭的霍比特小矮人作了一次長談。
    就這樣,比爾博能秘密地把索林的口信帶給每個被關起來的侏儒,告訴他們,他的首
領也被關在附近,誰也不得向那個國王透露他們這次遠征的任務。好在索林傳出這個口信
之前,這種事情還沒發生。就因聽了霍比特小矮人是怎樣從蜘蛛手中把他的同伴救出來的
情況後,索林重新振作起來,再次下定決心不藉由讓那國王分享他的財寶來為自己贖身,
除非所有的越獄辦法全落了空,除非連身手不凡的隱身先生巴金斯(他真的開始對比爾博
有了較好的看法)也想不出明智的辦法來。
    其他侏儒很贊成索林的看法。大家認為要是叢林小精靈聲言要佔有部分財寶,他們自
己的那一份就會慘遭損失(盡管他們眼下處境困難,惡龍也還沒有被征服,但他們已經儼
然將那筆財寶看作是他們自己的了);再說,他們都信賴比爾博。你看,事情就像甘達爾
夫所說過的那個樣子。他能夠放心地拋下他們離去,看來是有點道理的。
    但比爾博並不像眾人那樣,感到很有希望。他不喜歡所有人都依賴他一個人的狀態,
更希望巫師就在身旁。但即使如此也無濟於事,因為橫在他們和巫師之間的是一整個陰森
森的黑森林。
    他坐在地上苦思苦想,直到腦子快要炸裂開來,卻還是沒想出什麼絕招來。有一隻隱
身的戒指是件好事,可是對十四個人來說,它又好不到哪兒去。不過,就跟你所猜測的一
樣,他當然是在最後將所有的朋友救了出來。下面就是事情發生的經過:有一天,比爾博
邊走邊偵察時發現一件很有趣的事,大門並非是進入山洞的唯一入口,在宮殿裡的低窪部
位,有一條小溪流在這裡流過,一直流到東邊遠處的某個地方,在遠離主洞出口的陡峭山
坡那邊與森林河匯合。在地下河流從山腰前面流進來的入口處,有一個水閘。水閘上方的
巖石拱頂下端離水面很近,石頭拱頂上有一扇能放落至河床中央的吊閘,以防有人從此處
進出之用。但這吊閘經常是開著的,因為有相當數量的貨物運輸是通過這閘門進行的。要
是有人從這兒進來的話,這人會發現自己正處在一條通向山頭中心深處,又黑又崎嶇的隧
洞中;但在小河從洞穴底下通過的地方,河流上端的巖石已被鑿掉,上面安裝了大扇的橡
木活動門板。這些活動門板朝上開著,一直通往國王的酒窖。
    酒窖裡豎擺著一排排的酒桶;因為這些叢林小精靈,特別是他們的國王,特別愛喝酒,
盡管山的這邊根本不長葡萄。因此,酒和其他貨物都是從遠處運來的,來自他們住在南部
的親戚那兒,以及在遠方地帶的普通人類所擁有的葡萄酒。
    躲在其中一個最大的酒桶後面,比爾博發現了那些活動門板及其用途,他潛藏在這裡
聽國王的手下說話,知道了那些酒跟其他貨物是怎樣從河裡,或是從陸路自長湖那邊運來
的。聽起來,那是一個屬於普通人的小城。目前這城仍然很興旺,它是深深地紮在水下的
一排排橋樁建起來的,目的在於防禦各種來敵,特別是芒丁山的惡龍。酒桶從萊克城被送
到森林河再運過來,通常是把許多木桶繫在一起,做成一個大筏子,再用篙撐或用木槳划
送到上游;有時則用平底船來運載。
    酒桶裡的酒喝光後,小精靈把桶扔進活動門裡,再打開閘門。
    隨後酒桶使順流漂走,一路上在水面晃蕩著被水流衝往下游,一直來到遠處河岸凸出
來的地方。那裡離黑森林正東面的邊緣不遠,人們在這裡將酒桶集中起來栓在一塊再漂回
萊克城。這個小城所處的位置緊挨著森林河流人長湖的入口處。
    比爾博坐在洞裡頭花了不少時間琢磨那個水閘,思量著是否可以藉這個水閘幫助朋友
們逃走。想啊想,一個大膽的計劃終於構想出來了。
    晚飯已送去給俘虜,送飯的衛士持火把拖著沉重的腳步朝地道深處走去,一切又湮沒
在黑暗中。接著,比爾博聽到國王的大總管在跟衛士長道晚安。
    「今晚跟我來吧,」他說:「嘗嘗剛運到的新酒,今晚的工作夠折騰的了。而且,今
晚得清理酒窖裡的空酒桶。來未來,讓我們為晚上的苦差役先乾一杯吧。」
    「太棒了,」衛士長朗聲笑道:「好,這就跟你一道好好嘗嘗新酒,看看是不是可以
送到國王的餐桌上,今晚有宴席,給宴席送次等品可不太好!」
    一聽到這裡,比爾博渾身打了一個激顫,因為他意識到,自己的運氣來了,終於有機
會嘗試那個大膽計劃了。接下來,他跟在兩個小精靈的後面,直到兩人走進一個酒窖,坐
到一張上面擺著兩個大酒壺的桌子旁。很快地,他們開始邊喝酒邊暢懷大笑。
    這時候,比爾博的運氣也是好得不能再好,因為非得烈性酒才能使小精靈喝醉;今晚
的酒看起來就是多維尼安大葡萄園出品的佳釀,這種酒易醉,它不是為眾衛士和僕人准備
的,而是專門給國王的宴席准備的。這種酒適宜用小碗喝,並非用大總管的大酒壺喝。
    才一會兒功夫,衛士長的頭就垂了下來,接著將頭擱在桌面上酣酣睡去。那大總管似
乎毫不知情,繼續又說又笑地自斟自飲了好一陣子。但不久,他的頭也垂到桌面進入夢鄉,
在他的朋友身旁打起呼來了。接下來,霍比特小矮人潛進酒窖,很快的拿走衛士長身上的
鑰匙。拿到後,比爾博馬上沿著地道盡快地一路小跑,跑向那些單人牢房。每當一串大鑰
匙當卿一響,他就不由自主地哆嗦一下。
    首先打開了巴林的車門,待那侏儒一走出來,他趕緊小心地把門又鎖上。你可以想像
當時巴林驚訝無比的表情:但同時他又為能走出那令人心煩的小石室感到高興,他想停下
來問幾個問題,想知道比爾博要做些什麼,還要知道事情的來龍去脈。
    「現在沒時間了!」霍比特小矮人急匆匆的道:「跟著我!我們必須待在一起,不得
冒險分開。要嘛我們全都逃出去,要嘛誰也逃不出去。這可是我們最後一次機會。要是事
情敗露,無知道那國王下一次會把你關在什麼地方,我猜,手腳上還得戴上鐐銬呢。
    別爭了,這才是好哥兒們!「
    接下來,他一個個地打開牢門,直到身後的人增至十二人——但由於他們深處在黑地
裡,加上被關了這麼久,他們的身手靈活不到哪兒去。每當眾人當中有人在黑地裡撞到了
誰,或者是嘴裡咕噥著,又或者是說幾句悄悄話什麼的,比爾博的心就怦怦作響。「這侏
儒式的吵吵嚷嚷真煩人!」他自語道。不管怎麼樣,事情進展還算順利,一路上沒遇到小
精靈衛士。實際上,那天夜裡,在林子裡和上面的洞廳中有一場盛大的秋宴活動。幾乎所
有的小精靈這會兒都在歡慶呢。
    跌跌撞憧走了好一陣子,他們最後來到索林的地牢,它處在洞穴下層的深處,幸好離
酒窖不遠。
    在比爾博低聲告訴他出來與眾人會合時,「千真萬確!」索林說:「跟往常一樣,甘
達爾夫說的沒錯,看來時機一到,你真的能夠成為一名挺不錯的盜賊!我保證,從此以後,
不管發生什麼事,我們將永遠聽你的使喚。可是下一步怎麼辦?」
    比爾博明白,是該詳細解釋他的計劃的時候了;但是,那些侏儒究竟會不會接納這個
計劃,他壓根兒就沒多大信心。他的擔心果然沒錯,因為他們一點也不喜歡它,甚至不顧
危險在即,開口大聲地抱怨。
    「我們會被撞得界青臉腫,被打成碎片,還會淹死的,肯定會這樣!」眾人咕噥著。
「在你設法拿到了鑰匙後,我們還以為你有什麼錦囊妙計呢!好一個餿主意!」
    「既然這樣,那好吧!」比爾博非常沮喪,而且十分惱火。「全都回到你們那舒適的
單人牢房去吧,我會把大家重新鎖起來的。
    這樣你們就可以舒舒服服地坐在裡頭醞釀出一個更好的辦法來——我可是不敢保證能
再次拿到那鑰匙的。「
    這話正說到他們的心坎裡,於是大家靜了下來。最後,自然是他們不得不照著比爾博
所說的去做,因為很顯然,循路走進上面的洞廳,或是一路打出那道被魔法關著的大閘門
是絕無可能的;況且在地道裡嘀嘀咕咕的直到再次被逮住也不妙。所以,他們跟在霍比特
小矮人後面,悄悄來到最下面的酒窖,途中正好走過一道門,從門口往裡瞧,只見衛士長
跟那大總管還在裡頭興致勃勃地打著呼,臉上還帶著笑意。多維尼安的葡萄酒將他們深深
地帶進了甜夢中。到了第二天,衛士長的臉上就會出現不同的表情。
    盡管如此,比爾博在大家繼續前行之前,仍躡手躡腳地走進門,好心地,把鑰匙掛回
了衛士長的腰間。
    「那會給他省去一部分麻煩,」巴金斯先生自言自言道:「這人不壞,待俘虜不錯。
而我們這樣做,還可以使他們所有人莫名其妙,他們會以為我們有非常厲害的魔法才走出
那些鎖著的牢門然後消失的。消失了!要是真能這樣,我們得加緊行動。『」
    巴林被指派去監視衛士長和大總管,一有動靜即發出警示。
    其余的人走進隔壁裝有活動門的酒窖。剩下的時間不多了。就如比爾博所知道的,過
不了多久,會有幾個小精靈奉命下來幫大總管將空桶抬過活動門扔進溪流中。實際上那些
桶已被豎起來一排排他放在酒窖中央,等著被推下水。有些桶是酒桶,這些桶的用處不大,
因為要把它們從兩端打開,非得弄出很多聲音,而且很難重新蓋得嚴密。但是,空桶中另
外有幾個是被用來裝載其他物品的,如奶油、蘋果及所有各類送往國王宮殿的物品。
    很快地,他們找到十三個有足夠空間讓每個侏儒容身的桶。
    有幾個桶實際上還大了點,在大家爬進去時,他們十分擔心在裡頭將要受到的振蕩和
沖擊,比爾博在極短的時間內設法找些草啊什麼的給他們填塞空檔,盡可能弄得舒適一點。
最後十二個侏儒都藏匿好了。只有索林硬是給弄出不少麻煩來,他在桶裡又是翻身又是扭
來扭去的,還像只大狗給憋在一個小狗窩裡似的,委屈得嘟嘟噥噥的;最後一個進桶的巴
林甚至在桶蓋還沒放上去就嫌透氣孔不夠大,大驚小怪地嚷嚷說覺得透不過氣。比爾博盡
量將桶裡的孔從裡面牆上,盡可能地蓋好桶蓋。這時候,他一個人單槍匹馬地繞著那些桶
轉來轉去的,這裡摸摸,那裡瞧瞧,看還有什麼需要補救的,心裡抱著一線希望,那就是
期盼他的計劃大功告成。
    過不了多久,就在巴林的桶蓋蓋上才不過一到兩分鐘,通道上傳來了說話的聲音,還
有閃爍的燈火。一幫小精靈說笑著走進酒窖,嘴裡還斷斷續續地唱著歌。這些人剛從上面
某個洞廳裡正在進行的歡宴那兒過來,並且著意要盡快辦完事返回去。
    「老加利恩大總管去哪了?」有個人說:「今晚沒在宴席上見到他,現在他應該在這
兒指派我們幹活呢。」
    「這磨磨蹭蹭的老頭還不來的話,我可真要光火了,」另一個有點不耐煩了,「上頭
歌唱得正歡樂呢,我可不願意在這底下白費時間!」
    「哈,哈!」又傳來一聲驚呼:「老家伙在這呢!頭枕著酒壺。
    原來是獨自跟他的朋友在這兒開了個小酒宴呢。「
    「搖搖他!把他搖醒!」別的人不耐煩地嚷道。
    加利思被搖醒過來時一點兒也不高興,對眾人的取笑更不樂意。「你們都來晚了,」
他喃喃道:「我可是在這等了又等,而你們這幫家伙在上頭喝酒尋樂,都忘了自己該做什
麼了。要是我累得睡著了,那才不足為奇呢!」
    「好一個不足為奇,」眾人說:「說得過去的理由不就是在這酒壺裡頭嗎?來吧,在
大伙動手之前就讓我們嘗嘗你這催眠劑!不用叫醒衛士長看守,看樣子他已分享過了。」
    接下來,他們喝了一輪酒,隨即變得興高采烈。不過,他們還沒完全失去理智。「饒
了我們吧,加利恩!」有的人嚷起來:「你的酒宴老早就開始了,好家伙,腦袋都變得糊
塗了!這些木桶都不是空的,你有沒有搞錯?」
    「幹你的活去!」大總管咆哮道:「在你那除了拋桶之外別無它事的手上哪會有重的
感覺。要送走的就是這些,不是別的,照我說的去做!」
    「好吧,好吧!」眾人回答著把桶滾向空礦的地方。「你可要記住,要是國王那些裝
滿了奶油跟他最愛喝的酒的桶,結果卻被推下河去白白送給下游的湖上人來歡宴慶祝的話,
就有你好看的!」
    咕嚕咕嚕往下滾,咕嚕咕嚕滾進洞!
    嗨呀啊!撲通一聲落水中!
    往下漂呀漂,往下碰呀碰!
    就這樣,他們嘴裡邊唱著歌謠,邊把頭一個桶推下去,接著轟轟隆隆將其余的桶一個
又一個地推進有幾尺高的冰涼水中。有的桶確實是空的,但有的木桶裡頭裝著侏儒,而這
些桶也被推下去了,碰碰撞撞的,砰的一聲重重落在下面的桶上,接著嘩啦一下跌落水中,
擠撞著下面水道的兩壁,相互碰撞著順流漂下去。
    就在這時候,比爾博突然覺察到自己計劃中的不足之處。很可能你早已看到這一點並
為此取笑他的幼稚:但我認為,如果是你處在他這個位置上,你連他所做到的一半也做不
了。理所當然的,他本人並不在桶中,即使有機會,也沒人可以幫他裝進桶裡。
    看來,這一回他好像真的要失去他的朋友了(幾乎所有的朋友現在都已穿過那道黑漆
漆的活動門消失了),他被徹底地留在後頭,不得不潛伏下來,長久地在這個小精靈洞穴
裡充任一名專業盜賊。
    因為,即使偶爾有機會通過上面的大閘門逃了出去,可是他能尋回眾侏儒的機會已很
渺茫。況且又不認識從陸上通往收集木桶的地方的路。他不敢相信,他不在的話究竟會有
什麼事發生在他們身上;只因他還沒有來得及告訴那些殊儒他知道的一切,此外還沒告訴
他們一走出森林他計劃要做的事。
    這些念頭在他腦海裡閃過時,那些尖高采烈的小精靈圍在通向小河的門邊上唱起歌來。
有人已走過去拉扯那根繫著水閘吊門的繩子,一等木桶全部在下面漂浮起來即打開閘門,
將木桶放出去。
    你順著那黝黑湍急的河水流淌,回到你昔日熟悉的地方,告別這北方陡峭的山嶺,告
別這深深洞穴和殿堂,這裡的森林明暗又寬廣,在灰暗的影子裡屈曲生長,漂呀,漂出這
森林的世界,漂到那和風吹拂的地方,沖過那激流沖過蘆蕩,流過那沼澤上草色波光,穿
透那一片迷濛白霧,夜升起在地沼改塘,追呀追趕那跳躍的星星,追到那寒冷的高高天上,
當黎明降臨的時分,你在急流和淺灘間訪煌,流向南方!流向南方,去尋找白晝,去尋找
太陽,回到草原,回到牧場,找回了從前餵養的牛羊,還有那山間美麗的花園,國裡的草
麥長得大又香,在白晝裡,在陽光下,流向南方啊流南向方,你順著那黝黑湍急的河水流
淌,回到你昔日熟悉的地方!
    如今最後一個木桶就要滾向活動門了!絕望中,他想不出還有什麼別的辦法,可憐的
比爾博一把抓住這最後一個木桶,跟木桶一塊被推過門邊,落進水裡。啪!一下子掉進又
黑又冷的水中,湧落在他的上方,他不得不又從水中掙扎出來,像只耗子那樣,劈裡啪啦
地抓住桶邊,可是,無論怎麼使勁還是沒能攀上桶的頂端。每爬一次,那桶便滾動起來再
次把他帶入水中。桶裡頭是空的,像軟木似的輕盈地漂在水上。雖然耳中灌滿了水,但還
能聽到上面酒窖裡小精靈的歌聲。接著,活動門板忽地打開,轟的一聲,上面的歌聲漸漸
消失了。他泡在冰涼的水中,在黑黑的河道裡漂著,孤零零的一個人——你不能把裝在桶
裡的朋友都算上。
    不久,前方的黑暗之中出現了一片灰白,耳中聽到水閘被吊起來的吱吱嘎嘎聲。這時
他發現自己處在一堆碰碰撞撞的木桶中,木桶擠作一塊,要從下方漂過拱形閘門,衝出外
面露天的河流中。
    比爾博不得不極力當護住自己,以免被擠撞成碎塊兒;而這堆擁擠的桶最後分散開來,
一個接一個從下面漂過石拱門衝了出去。
    他這才發現,即使自己有辦法騎坐在桶上,這個辦法也行不通,因為石拱門處的洞頂
突然向下低垂,緊貼著湧頂,它們之間根本沒有空檔的地方,即使是讓一個霍比特小矮人
容身的那麼一丁點兒地方也沒有。
    從水閘那兒衝出來後,他們就在河岸兩邊的樹木向河中懸空伸長出來茂密技板下方漂
流下去。比爾博真想知道那些殊儒的感覺如何,桶裡是不是進了很多水。有些一路上漂在
他附近的木桶在朦朧中看起來吃水較深,他揣摩著有株儒在這些桶裡。
    「真希望我把桶蓋都弄得穩穩當當的!」他有點憂慮。但過不了多久,他就自顧不暇,
再也顧不得擔心侏儒們了。他設法讓頭伸出水面,可是又冷得直打哆嗦,於是,又擔心自
己在運氣好轉之前是否會凍死過去,擔心自己能堅持多久,還懷疑自己是不是該冒一次險,
放棄木桶,試著游到岸邊去。
    很快的,運氣果然好轉:打著漩渦的激流將幾個木桶捲向岸邊某處,木桶被一些暗藏
在水下的樹根攔住,小停了一會兒。就在他的木桶被另一條樹根牢牢地夾住不動的時候,
他趁機爬到木桶的上方,像個落湯雞似的爬了上去,然後躺在上面,張開四肢盡量保持平
衡。一陣微風吹來令他覺得有點冷,但比在水裡要好點。就在他祈望別再冷不防地滾下去
時,這幾個木桶又開始向下游漂去。
    就一眨眼的功夫,幾個桶又分開來,漂到河水的主流中翻滾扭動著順流而下。這時他
覺得就如自己曾擔心過的那樣,簡直難於支撐下去;可是,不知怎麼的,盡管感到極不舒
服,居然還是讓他給挺過去了。幸好他體重非常的輕,而這木桶的體積不小,還漏水,桶
裡現在已灌進了一些水。盡管如此,它看上去就像一匹肚子滾圓、總想著要在草地上打滾
撒野的小馬,沒有疆繩,沒有馬蹬,看樣子就要乘浪而去。
    就這樣,巴金斯先生終於漂到兩岸樹木長得較稀的地方,透過樹梢之間的孔隙,他能
看到灰白的天空。黑黑的河道在這兒突然變寬,並與從國工的大閘門那邊奔湧而下的森林
河的主流匯合成一道,匯成一大片黯淡而不再是被樹木覆蓋的水面。在這寬寬的、緩緩滑
動的水面上,跳躍著雲彩和星星被扯破了的倒影。接下來,森林河那匆匆忙忙往前趕路的
水流將所有的木桶推向北岸,只見這北岸已被水流沖蝕出一處寬寬的港灣。就在外側的河
岸下面有一片佈滿礫石的河灘,河灘的東邊盡頭被一塊堅硬的巖石。
    稍微凸出的呷角,像一堵牆似的攔腰截住。大部分的木桶都衝上了淺淺的河濱,擱淺
在那兒,雖然有幾個繼續漂下去,撞向那個直直的石碼頭。
    有人在岸上守候著,木桶一擱淺,他們趕緊用竿子將所有的木桶撥攏在一塊,推上淺
灘。然後邊數數邊用繩子把木桶綁在一塊,接著離去,將綁好的木桶留在原地等待早晨到
來時再行發落。
    可憐的侏儒!比爾博眼下不急著離去,他從木桶上溜下來,蹬上岸邊。然後一個人靜
悄悄地朝著離岸邊不遠幾座看得見的小棚走去。要是運氣好的話,他會毫不猶豫地吃上一
頓未經邀請的晚餐的,在山洞裡那麼的時間裡,他已經被迫這麼做了;更何況,真正的餓
是怎麼一回事,現在他知道得很清楚,那種滋味並非只是對家中食物間裡頭裝得滿滿的可
口食物,有教養地甚感興趣那麼簡單。透過樹林他還瞥見一堆火,火光吸引著他走向前去,
因為他身上的破爛衣服正在往下滴水,且緊貼在身上,又冷又濕的。
    那天夜裡他的冒險經歷,不必跟你說得太多,因為現在我們已接近東方旅程的尾聲,
來到最後一次也就是最驚險的一次歷程。
    當然,剛開始時比爾博藉由那魔戒的幫助,還算順利。可是到了後來無論走到那兒,
坐在何處,他所留下的腳印和滴落的水跡都暴露了他的行蹤;更糟的是,他還開始流鼻涕。
結果,每當要藏匿起來時,他那可怕的、壓抑著的噴嚏聲響,弄得讓人家發現了自己的行
蹤。於是,才一會兒就在靠河邊的村莊裡引起了一陣小小的騷動:不管怎麼樣,比爾博還
是拿到了不屬於他的東西:一條面包、一皮袋的葡萄酒和一塊餅子逃進了樹林裡。他不得
不還是那麼濕淋淋的待在遠離火堆的一個角落,度完那天夜裡最後的時光。不過,盡管時
間已近年底,天氣冷颼颼的,那瓶酒還是幫了他大忙,讓他竟然還可以在一堆干樹葉上打
了一會兒盹。
    又一次,他打了一個特別響的噴嚏而醒來,只見天色灰灰的,已到拂曉時分,從下游
的岸邊傳來了一陣歡鬧聲。在那邊有人正將木桶做成筏子,然後撐筏子的小精靈會很快地
駕著筏子離去,順流駛去萊克城。比爾博又打了個噴嚏,他身上雖已不再滴水,卻感到全
身發冷。但他顧不了那麼多了,趕忙撐著兩條僵硬而麻木的腿,盡快地向下爬過去,看准
時間在那些人的一片忙亂之中,不知不覺地攀到那堆木桶上。幸虧那天沒太陽,不會留下
令人棘手的身影。更走運的是,他好一陣子沒打噴嚏。
    竹竿的撐勁很大,那些小精靈站在淺水處又是挽又是誰的,弄得綁在一起的木桶吱嘎
作響,波動起伏。
    「真夠重的!」有人嘀咕著:「這木桶吃水太深了——有幾個木桶肯定不是空的。這
桶要是在大白天漂上岸來,恐怕得看看裡頭究竟有什麼。」眾人說道。
    「現在沒時間了!」那筏夫不耐煩地叫了起來:「開航啦!」
    筏子終於離岸而去,開始慢慢的撐離岸邊,直到繞過了那塊凸出來的巖石,其余的小
精靈站在巖石上用竹竿把筏子撐開,接著,越來越快,駛進了河中的主流,朝下游駛去,
前往長湖。
    他們已逃出了國王的地牢,穿過了樹林,但眾人生死如何,還有待下文分解。

返回

坐擁書城掃瞄校對,轉載請保留鏈接: