第十六章 夜色中的小偷
這時山中的日子就像老牛趕慢車似的過得特慢,使人厭倦,那些侏儒多半待在洞裡忙 於將那一大堆寶物分門別類地堆好,以此來打發時光,現在索林常提到思萊因的阿肯斯東 大寶石,叮囑大家哪怕搜遍每一角落,也要把它找到。 「這阿肯斯東是我父親的寶物,」他說:「這寶石本身的價值比一條河那麼多的黃金 還貴重,而對我來說,則是無價之寶。在所有這些寶物裡頭,這塊寶石歸我。不過,對任 何找到了阿肯斯東並據為己有的人,我將現其為不共戴天的仇敵並予以復仇。」 比爾博聽罷這番話不禁有點害怕,心裡發愁,要是他們發現——那塊寶石就在他那用 一團撕下來的零星破布綁紮成的枕頭裡面,真不知會有什麼事情發生呢。盡管如此,他對 此緘默無言,因為隨著在洞裡的日子過得越來越令人厭倦,他那小小腦瓜中開始冒出了一 個計劃。 日子就這樣過了一陣子,渡鴉給他們帶來了消息,說丹困帶著五百多名侏儒正從鐵丘 陵往這邊趕來,此刻在芒丁山的東北面,離這裡大概還有兩天的路程。 「但是,他們無法毫不令人察覺地抵達芒丁山,」洛阿克說:「恐怕山谷裡頭會打起 仗來。我說,事情並不妙,雖然他們的人還是挺堅強的,但看起來不大像能征服駐紮在你 的眼前的那支大軍;但就算征服了你的勁敵,你又會得到些什麼呢?冬季下雪天隨著就要 到來。沒有鄉鄰各地人們的友情和良好的幫助,你如何生存? 盡管惡龍再也不存在了,而這寶藏卻會葬送掉你的性命!「 然而,索林卻一點也不為之所動。「冬季下雪天同樣會對普通人和小精靈帶來不利,」 他說道:「他們會發現待在這荒涼的地城裡有多難受,眼前是嚴酷的冬天,身後是我的友 軍,如此的情形會使他們在談判桌上態度溫和些。」 那天夜裡,比爾博拿定了主意。那是一個沒有月亮的夜晚,一片黑漆漆。一到天全黑 了下來,他走進就在大門近處的一個房間,在某個角落從他的包袱裡取出一根繩子,接著 又取出裹在一塊碎布中的阿肯斯東。然後爬上大門前那堵牆的牆頭。只見只有邦波一人在 那兒,這時正輪到他值班,眾侏儒每次只派一個人站哨。 「天氣還挺冷的!」邦波怨道:「但願這兒能點上一堆火,就像他們在底下的營地那 樣做!」 「洞裡頭倒是夠暖的,」比爾博接口說。 「那倒是,可是一直到半夜我都得守在這兒,」那胖胖的侏儒嘟噥著說:「真是令人 厭煩的工作,不是我吃了豹子膽竟敢冒犯索林,願他的鬍子永遠長得長長的,但他依然還 會是那個性倔強的侏儒。」 「可是他還沒我的兩只腳倔呢,」比爾博說:「對那些階梯跟地道我真覺得膩了。要 能踩在草地上,我寧願什麼都放棄不要!」 「我寧願什麼部不要,只要能喝上一口有勁酒,潤潤嗓子;而且還可以在吃一頓美好 的晚餐後躺在一張軟綿綿的床上就好了。」 「正受圍攻之際,我可沒法滿足你的這些要求。不過,既然我已在這兒待了這麼久, 我可以替你值班,要是你願意的話。我今晚不睡了。」 「你真是個好人,巴金期先生,對你的好意,我誠心接納了。 若有什麼動靜的話,切記,一定得先把我叫醒!我就躺在左邊的房間,離這兒不遠。 「 「你走吧!」比爾博催促道:「到半夜我會叫醒你的,那麼你就可以叫醒接你班的人 了。」 邦波一走,比爾博旋即套上那枚戒指,拴好繩子之後從牆頭溜下去,然後就消失在夜 色之中。他只有五個鐘頭的時間。在這期間,邦波會昏昏然睡過去(他能在任何時候倒頭 便睡,加之自從那次森林歷險之後,他老想著能重溫在林子裡做過的那個美妙的夢境), 而其余的人則跟在索林後頭忙著呢。在這種時候,除非是該輪到自己站哨了,否則哪怕是 菲利或者奇利,誰也不會跑到門口的那堵牆上。 天很黑,走了一段新修的路後,往下攀到溪水邊上那條低低的小路,再往後的路他覺 得有點陌生。最後來到那拐彎處,正如他所預料的,要是此行的目的地是山下的營地,他 得在這兒過河。 這河床的水雖淺但已是較寬的,而對一個小小的霍比特小矮人來說,在這黑漆漆的夜 晚涉水過河並非易事。快涉到對岸時,一不留神一隻腳在圓溜溜的石頭上踩空了,跟著人 就落進冷冰冰的水裡,濺起一片水。好不容易爬上對面那高高的岸邊,只見他哆哩哆嗦、 又是口水又是鼻涕的,黑地裡冷不防地衝出來幾個小精靈,這些人聽到了他剛才落水的聲 響,正手持亮晃晃的燈籠過來看個究竟。 「這兒哪有什麼魚呀!」一個小精靈說:「附近有探子。快把火光遮擋起來!火光對 他更有用,如果他就是人們稱之為侏儒僕人的那個怪怪的小家伙的話。」比爾博哼著鼻子 接口道,間或猛烈地打著噴嚏,這一來,那些小精靈馬上朝著說話的聲音圍了過來。 「把火拿出來吧!」他說:「如果你們想抓我的話,我在這兒!」 說罷取下戒指,從一塊巖石後面現身出來。 驚訝歸驚訝,他們還是毫不費力地抓住了他。「你是誰?你就是那侏儒的霍比特人嗎? 你在幹什麼?你究竟是怎麼躲過我們的哨兵走了這麼遠的?」他們一個問題接著一個問題 地詢問他。 「我是比爾博•巴金斯先生,」他答道:「倘若你想知道的話,我是索林的同伴,我 見過你的國王,對他的相貌很熟悉,盡管他不一定能一見面就認出我來。不過,巴得會認 出我來的,我來這兒就是要見巴得。」 「是嗎?」眾人說:「那你來這兒有何貴幹?」 「不管是什麼事,這是我個人的私事,我的好小精靈們。而假如你們真想能從這又令 又冷人沮喪的荒野回到你們自己的叢林中去的話,」他顫抖著說道:「你們快點把我帶到 火堆旁,那麼我就可以烤乾身子——接下來你們要讓我盡快地跟你們的上司說話。 我只有一、兩個鐘頭的時間了。「 這就是他離開前大門兩個小時後所發生的事,比爾博坐在一座大帳篷前的火堆旁,旁 邊還坐著艾爾文王跟巴得。兩人疑惑不解地凝望著他,這個身上穿戴著小精靈的盔甲,半 裡在一條舊毛毯裡的霍比特人使他們覺得很奇怪。 「說真的,你們也知道,」比爾博一本正經地說,「事情是不大可能的。從我個人來 說,我對這一整個事情已很厭倦了。但願我現就回到西邊自己的家裡,那兒的人的頭腦要 清醒得多。不過,有一件事我還有點興趣——十四分之一的寶藏,准確一點來說,這一說 法的根據來自一封信,有幸的是,我確信自己一直帶在身邊的。」說著,他從自己那件舊 外套(他仍然將這外套穿在銷甲的外頭)的口袋裡掏出一封折了又折、皺皺巴巴的信來。 這就是索林在那個五月的晚上用鬧鐘壓在他家的壁爐上面的那封信! 「告訴你,這可是我能分到的利益,」他接著說下去:「這一點我心裡明白。但就我 個人來講,我非常願意考慮你所提出的索賠要求,從所得的總額中扣除應扣的部分,然後 再分得我那一份。 但是,你對索林•奧肯捨爾的了解可沒找那麼清楚。我向你保證,你在這山裡頭能待 多久,他就准備好餓著肚子抱著那金山跟你耗下去。「 「那就隨他的便!」巴得憤憤地說:「如此冥頑不化的人活該挨餓。」 「一點也沒錯,」比爾博贊同道。「你的看法我很清楚。但是寒冬即將到來,過不了 多久你們除了雪之外,也得不到別的東西,而生活補給相當困難——連小精靈也不例外, 我想。再說,你們還會碰到別的難題的。你們沒聽說過丹因及鐵丘陵那些侏儒的事嗎?」 「聽到過,早就聽聞這事兒了,可是他跟我們之間又有多大關係?」 「我也這麼想。我知道,我這兒有些情況你還不大清楚的。丹因,我可以告訴你,現 在他們離這兒不到兩天的路程了,跟他一起過來的有不下於五百個英勇善戰的侏儒——有 許多人曾經歷過好幾場侏儒跟妖怪之間的戰鬥,不用說,那幾場令人敬畏的戰役你是聽過 的。這班人馬一抵達芒丁山,恐怕會有大麻煩。」 「為什麼要把這些情況告訴我們?難道你是要背叛你的朋友,抑或是在向我們示威?」 巴得神情嚴肅地問。 「我親愛的巴得!」比爾博尖聲叫了起來:「別那麼急躁嘛!我還沒碰到過疑心病像 你這麼重的人呢!我唯一的目的只不過是試圖避免麻煩而已。我這就給你提供一個有利的 條件!!」 「那就讓我們洗耳恭聽!」他們認真起來了。 「你們可以看看這個!」他說:「就是它!」說著將阿肯斯東取出來,打開包在寶石 外頭的布。 只見艾爾文王本人,他那看慣了各種各類神奇美妙的寶物的眼睛,此刻驚愕得不禁站 了起來。就連巴得也驚異地盯著寶石,默不作聲。那情景就像是一個盛滿了月光的球體被 裝在一個由星星射出來的冷光編織而成的網裡,懸掛在他們的眼前。 「這就是思萊因的阿肯斯東,」比爾博解釋道:「芒丁山的珍寶:同時也是索林的最 愛。他把它看得比一條河那麼多的黃金還要貴重。現在交給你了,在你們雙方的談判桌上 會對你有用的。」 說完,比爾博就把那塊美妙絕倫的寶石遞給巴得,遞過去的手沒有抖動,也沒留戀地 多看一眼。巴得手捧著阿肯斯東,眼花繚亂。 「可是怎麼會在你的手中呢?」他愣愣地,好不容易說出這句問話。 「哦!事情是這樣的,」小矮人不大情願地解釋道:「不全是這樣的;但是,哦,你 不知道吧,我巴不得以它來作為籌碼向索林提出種種要求的。我是個盜賊——他們是這樣 稱呼我的,而就我個人來講,我從還沒有過真像一個盜賊那樣的感覺——如果說是我的話, 我希望自己充其量也不過是個誠實的盜賊而已。不管怎麼說,現在我得回去了,至於那些 侏儒如何處置我,隨他們的便。 希望你會發現它對你有用的。「 艾爾文王眼光更為驚異地看著比爾博。「比爾博•巴金斯!」他歎道:「比起許多看 起來更適合穿這身小精靈王子盔甲的人,你是更配得上穿上它的人。倘若素林•奧肯捨爾 也是這麼看待你,我會感到驚訝的。要說對侏儒的了解嘛,一般來說,恐怕我知道的要比 你多。我建議你還是留下來跟我們在一起,在這兒,你將得到尊敬並受到熱情的款待。」 「非常感謝您的好意,」比爾博邊說邊鞠了一躬:「但我不想就這樣離開我的朋友, 我們畢竟是一起經歷過這麼多風風雨雨走過來的。而且我還答應過老邦波在半夜時分叫醒 他的!真的,我一定得走了,而且要快。」 他們說什麼也沒能使他留下來,於是他們派了一隊人護送他回去,臨行時,國王和巴 得兩人都很尊敬地跟他——道別。就在他們在營地中穿行時,一個披著一件黑色斗篷的老 頭朝他們走來,這人剛才還坐在帳篷門口那兒。 「幹得好啊!巴金斯先生!」他邊說邊拍著比爾博的肩膀。「你總是有好多誰都清不 出來的能耐嘛!」這老頭是甘達爾夫。 在這麼久的日子裡,比爾博還是頭一回這麼高興。他恨不得即刻將心中的疑問都問個 清楚,只可惜沒時間了。 「正是時候!」甘達爾夫的話稍微帶著贊許。「我沒弄錯的話,故事快到尾聲階段了。 可是對你來說,眼前這一陣子就不那麼好過了。不過別灰心!你有能耐挺過去的。這兒還 有一些連渡鴉都蒙在鼓裡的事情就要發生了。晚安!」 比爾博接著往回趕,雖然大惑不解,但畢竟還是蠻高興的。 小精靈把他帶到一處安全的過河地點,不必下水就將他送過了河對岸,比爾博與送行 的小精靈道別之後便朝前大門攀去。爬著爬著,一陣陣沉沉的倦意向他襲來,而在他扯著 繩子爬回那堵牆上時,正好快到午夜時分了——那繩子跟他離去時一樣,沒動過。 他解開繩子並把繩子藏好,然後心神不定地坐在牆頭上,心裡直發愁不知會有什麼事 情發生。 午夜時分,他喚醒邦波後,顧不得聽那侏儒的道謝(他覺得自己不值得謝),就自個 兒蜷成一團往角落裡一躺,旋即忘卻了所有煩惱,進入了甜甜的夢鄉,直到次日早上。事 實上他還夢見了雞蛋和火腿呢。 |