夏洛的網
16.到展覽會去
展覽會的前夜,每人都早早地上了床。芬和埃弗裡八點就上床了。埃弗裡夢見自己
正高高地坐在展覽會裡的費裡斯大轉輪1上最高的位子裡。芬則夢到自己在那大轉輪上
轉迷糊了。
魯維八點半上的床。他夢見自己在"布貓隊"裡(at a cloth cat)2打籃球賽,還
贏得了一塊真正的拿佛和3地毯。祖克曼先生和太太在九點上的床。祖克曼太太夢見了
一排電冰箱。祖克曼先生夢見了威伯。他夢見威伯長到一一六尺長,九十二英尺高,贏
得了展覽會上的所有獎品。渾身披滿藍色的絲帶,甚至尾巴尖上還繫了一條藍絲帶。
谷倉下的地窖裡的動物們也都早早的睡了,只除了夏洛。明天就要開展覽會了,每
個動物都打算早早起來為威伯這次偉大的冒險送行。
第二天,每個人都在黎明就起了床。那天很熱。小路上頭的阿拉貝爾家的房子裡,
芬往臥室拎了桶熱水,用毛巾簡單擦了個澡。然後她穿上了她最漂亮的衣服,因為她知
道會在展覽會上看到男孩們。阿拉貝爾太太把埃弗裡的脖子後面擦了又擦,又往他的頭
上撣了些水,把他的頭發往兩邊梳起來。她梳得非常用力,直到把頭發梳干,豎立起來
為止--結果除六根頭發之外,其余的頭發全都筆直地豎起來了。埃弗裡穿上乾淨的內褲、
牛仔褲,還有乾淨的襯衫。阿拉貝爾先生已經穿戴好了,吃完了早飯,就出去擦他的卡
車了。他要開車把每個人送到展覽會上,也包括威伯。
天剛亮,魯維就在威伯的大板條箱裡舖上乾淨的稻草,將箱子抬到了豬圈。這箱子
是綠色的,上面寫著金色的大字:祖克曼家的名豬。
夏洛為了展覽會把她的網整修得很漂亮。威伯在慢慢吃他的早餐。他試圖不讓食物
沾到他的耳朵上,好讓自己的樣子更加閃光。
祖克曼太太突然在廚房喊起來。
"霍默,"她對丈夫說,"我打算給那豬洗一個酸奶澡。"
"一個什麼?"祖克曼先生說。
"一個酸奶澡。當豬變髒時我祖母就常用酸奶給它們洗澡--我才想起來。"
"威伯並不髒。"祖克曼先生驕傲地說。
"他的耳朵後面很髒,"祖克曼太太說,"每次魯維餵他時,豬食都會濺到他的耳朵
四周。它們干了以後就結成硬塊兒了。他常躺在糞堆裡的那邊身子也有埋汰的地方。"
"他可是躺在乾淨的稻草上,"祖克曼先生更正。
"算了,他很髒,他需要洗澡。"
祖克曼先生只好無奈地坐下來,去吃油煎圈餅。他妻子向柴棚走去。當她回來時,
腳上蹬了雙水靴,身上穿了件舊雨衣,一手拎著一桶酸奶,一手拿著一把小木刷。
"伊迪絲,你瘋了,"祖克曼小聲嘀咕道。
但她沒理他。他們一起往豬圈走去。祖克曼太太一點兒也沒浪費時間,她爬進豬圈
來到威伯身邊就開始工作了。她用蘸著酸奶的刷子把威伯全身刷了個遍。母鵝一家都來
參觀這有趣的一幕,綿羊和羊羔也跑來看。甚至坦普爾曼也好奇地伸出腦袋,去看威伯
洗酸奶澡。夏洛也很感興趣,便隨著一根長絲線從網上慢慢地蕩下來,以便能看得更清
楚。威伯安靜地閉著眼站在那裡。他能感覺酸奶流遍了全身。他張開嘴,一些酸奶便淌
了進去。那味道可真好。他覺得自己是閃光的,他幸福極了。當祖克曼太太把他洗完擦
干,他便成了一頭你曾經見過的最乾淨,最漂亮的豬。他渾身雪白,耳朵和鼻子是粉紅
的,毛皮像緞子一樣的光滑。
祖克曼一家回去穿上他們最好的衣服。魯維去刮了臉,穿起他的格子襯衫,打上他
的紫領帶。動物們離開他們的住所湧進了谷倉。
七只小鵝在他們的媽媽周圍轉來轉去地嚷起來。
"請,請,請帶我們去參加展覽會吧!"一隻小鵝央求。接著所有的七只小鵝都乞求
起來。
"請,請,請,請,請,請……"他們發出很大的吵鬧聲。
"孩子們!"母鵝尖叫。"我們要安靜-靜-靜地呆在家裡。只有威伯-伯-伯才去展覽
會。"
就在那時,夏洛打斷了母鵝。
"我也去,"她輕輕地說。"我已經決定和威伯一起去了。他可能會需要我。我們不
知展覽會上可能發生什麼意外。誰知道怎麼寫字可以和我一起去。我想坦普爾曼最好也
去--我可能需要有人跑腿,做些複雜的工作。"
"我就在這兒呆著,"老鼠不滿地說。"我對展覽會一丁點兒興趣都沒有。"
"那是因為你從來沒去過展覽會,"老羊提醒道。"展覽會是老鼠的天堂。展覽會上
的人都把食物亂丟。一隻老鼠可以在夜裡溜出去吃一頓宴席。在馬廄你能找到馬吃剩的
燕麥,在有人跡的草地你會找到人們扔掉的午餐盒,裡面有花生三明治,煮雞蛋,面包
渣,小塊的油煎圈餅,還有乾酪。當燈光熄滅,人們回家睡覺後,你還會在游樂場裡到
處都是的垃圾袋中間找到真正的財寶:碎爆米花,往下直淌的果凍,累了的孩子們丟下
的蜜餞,水晶般閃光的糖球,鹹杏仁,冰棒,一塊被咬掉的冰激凌,帶著小木棍兒的棒
棒糖。對一個老鼠來說到處都可以掠奪--帳子裡,攤床上,草堆中--為什麼不去呢?一
個展覽會上有那麼多美味的食物,足夠一個老鼠大軍吃的。"
坦普爾曼的眼睛放光了。
"是真的嗎?"他問。"你是在饞我吧?我喜歡超值的享受,你說的完全打動了我。"
"真的,"老羊說。"去展覽會吧,坦普爾曼。你會發現展覽會上的好東西遠比你最
瘋狂的夢裡想出來的還多。上面沾滿了好吃的東西的桶,吃剩的金槍魚罐頭,油膩膩的
食品袋裡裝著的爛…"
"夠了!"坦普爾曼叫。"不要再對我說了。我去。"
"很好,"夏洛說著,朝老羊擠擠眼睛。"那麼現在--就沒有太多的時間可以浪費了。
威伯馬上就會被放進板條箱。坦普爾曼和我也必須鑽進板條箱躲起來。"
老鼠一分鐘也沒有耽誤。他迅速地鑽進了板條箱,爬到板條的縫隙間,又拉了幾根
稻草把自己蓋上,這樣便沒人能看見他了。
"好,"夏洛說,"該我了。"她扯起一根長絲線,往空中蕩去,輕輕地落到了箱子上。
然後她爬進去,躲到箱子最上面的一塊木板的結孔裡。
老羊點點頭。"多滿的一箱子貨!"她說。"那些金字應該改成'祖克曼家的名豬與兩
名偷渡客'才對。"
"當心,人來-來-來了!"公鵝喊。"小心,小心,小心!"
阿拉貝爾開著大卡車慢慢地倒進谷倉的空地。魯維和祖克曼先生在邊上跟著走。芬
和埃弗裡正站在卡車的後車廂裡,手抓著護欄。
"聽我說,"老羊對威伯耳語。"當他們打開箱子想把你裝進去時,你要掙扎!不要
不經過爭鬥就走。當豬被裝進車裡他們總是要反抗的。"
"如果我掙扎會被弄髒的,"威伯說。
"別管那些--照我說的做!掙扎!如果你毫無反抗地走進箱子,祖克曼可能會以為
你有毛病了,那時他就不敢送你去參加展覽會了。"
坦普爾曼從稻草裡探出了頭。"如果你要掙扎,"他說,"一定要好心腸地想到,那
時我正在板條箱裡躲著呢。我可不想被踩癟,或者被踢花臉,或者被揍傷,或者被壓壞
任何地方,或者被擠扁,或者被打暈,或者被打青,或者被擦破皮,或者落個疤,或者
受到別的什麼重擊。你掙扎時一定要看著點兒,閃光先生,當他們把你往箱子裡推的時
候!"
"安靜,坦普爾曼!"老羊說。"把你的腦袋縮回去--他們正在走過來。看起來閃光
點,威伯!往裡躲,夏洛!大聲的叫,鵝們!"
卡車慢慢地倒進了豬圈,停了下來。阿拉貝爾先生關上發動機,下車走到卡車後面,
放下尾板。鵝們歡叫起來。阿拉貝爾太太下了卡車。芬和埃弗裡跳到地面上。祖克曼太
太正從房子裡走過來。每個人都來到柵欄前,欣賞了一會兒威伯和那個美麗的綠板條箱。
沒人知道箱子裡已經裝進了一隻老鼠和蜘蛛了。
"那真是頭好豬!"阿拉貝爾太太說。
"他很棒。"魯維說。
"他是閃光的。"芬說著,想起了他生下來的那天。
"是的,"祖克曼太太說,"怎麼看他都非常乾淨。這都是酸奶的功效。"
阿拉貝爾先生仔細觀察著威伯。"是的,他是一頭完美的豬,"他說。"很難相信他
當初是那一窩裡最瘦小的一頭。你將能用它做特別好的火腿和醃肉,霍默,當那頭豬被
宰的時候。"
聽到這些話,威伯的心跳幾乎都停住了。"我想我要昏過去了,"他輕聲對在一邊看
著的老羊說。
"跪下來!"老羊低叫。"讓血液倒流到你的頭上!"
威伯跪下去,身上所有的閃光都消失了。他的眼睛闔上了。
"看吶!"芬尖叫。"他的光彩消失了!"
"嘿,看我!"埃弗裡叫罷,匍匐著爬進了板條箱。"我是一頭豬!我是一頭豬!"
埃弗裡的腳踩到了稻草下面的坦普爾曼。"真倒霉!"老鼠想。"男孩子是多麼可怕
的動物!我為什麼要讓自己到這裡來受罪?"
鵝們看到埃弗裡進了箱子,都一齊喝起彩來。
"埃弗裡,你馬上給我從箱子裡出來!"他的母親命令道。"你以為你是什麼?"
"我是一頭豬!"埃弗裡叫著,將滿把的稻草揚向空中。"哼,哼,哼!"
"卡車開走了,爸,"芬說。
卡車突然間失去了控制,向下坡滑去。阿拉貝爾先生沖進駕駛室,去拉緊急制動閘。
卡車停住了。鵝們歡呼。夏洛蜷起身子,使自己盡可能小地縮到那結孔裡,這樣才不會
被埃弗裡發現。
"馬上出來!"阿拉貝爾太太喊。埃弗裡手腳並用爬出了板條箱,對威伯做了一個鬼
臉。威伯已經昏過去了。
"那頭豬昏倒了,"祖克曼太太說。"給他潑點兒水!"
"潑酸奶!"埃弗裡建議。
鵝們又大叫起來。
魯維向水桶跑去。芬爬進豬圈在威伯身邊跪下來觀察。
"它中暑了,"祖克曼說。"他受不了這麼熱的天氣。"
"他可能死了,"埃弗裡說。
"你給我立刻離開豬圈!"阿拉貝爾太太喊。埃弗裡聽從了母親的吩咐,爬上卡車後
座。魯維帶著冷水回來了,把水淋到了威伯身上。
"給我也淋點兒水!"埃弗裡叫。"我也熱。"
"噢,安靜!"芬喊。"安-靜!"她眼裡滿是淚水。
威伯被冷水一激,就恢復了知覺。在鵝們的叫聲裡,他緩緩地站了起來。
"他站起來了!"阿拉貝爾先生說。"我猜他就沒什麼毛病嘛。"
"我餓了,"埃弗裡說。"我要吃蘋果蜜餞。"
"威伯現在沒事了,"芬說。"我們可以出發了,我要去坐費裡斯大轉輪。"
祖克曼先生和阿拉貝爾先生還有魯維抓住了豬,把他頭朝前往板條箱裡推。威伯開
始掙扎了。男人們推得越厲害,他就往回頂得越凶。埃弗裡也跳過來幫忙。威伯胡嚕胡
嚕地叫著又踢又蹬。"這頭豬沒毛病,"祖克曼先生高興地說著,用膝蓋頂著威伯的身體
後部。"現在,大家一起用力,孩子們,推!"
隨著一聲歡呼,他們終於把威伯塞進了板條箱。鵝們又叫起來。魯維在箱子上釘了
幾根釘子,這樣威伯就跑不出來了。接著,男人們用著全身的力氣把箱子抬上了卡車。
他們不知道箱子裡的稻草中躲著一隻老鼠,一個木板結孔裡還趴著一隻大灰蜘蛛。他們
看到的僅僅是一頭豬。
"大家上車!"阿拉貝爾先生招呼道。他發動了卡車。女士們跟著他進了駕駛室裡。
祖克曼先生和魯維還有芬、埃弗裡上了後車廂,手抓著護欄。卡車開始往前開了。鵝們
歡呼起來。孩子們也一同歡呼著。所有的人都離開這裡,往郡農業展覽會場去。
註釋1費裡斯大轉輪(The Ferris Wheel),也譯作阜氏大輪,是一種供游戲的豎
立大輪,即大觀覽車。輪緣裝有座位,供人迴旋。
註釋2a cloth cat:懷疑是美國籃球隊的名字,具體不詳。
註釋3拿佛和(Navajo),居於美國Arizona,New mexico以及Utah各州保留地的
一支印第安主要種族。
------------------
「童心世界」編輯整理