夏洛的網
17.伯伯
當他們一到展覽會場,就聽到音樂聲,看到在天空中的費裡斯大轉輪。他們能聞到
灑水車噴出的道道水跡裡散發出的塵土氣息,聞到油煎三明治的香味,看到徐徐升起的
大汽球。他們還能聽到綿羊們在圈裡咩咩地叫。擴音器裡有個很大的聲音喊道:請注意!
請車牌為H-2349號的龐蒂亞克的車主把你的車從放焰火的地方開走!
"能給我點兒錢嗎?"芬問。
"也能給我點兒嗎?"埃弗裡問。
"我要去玩旋轉輪,讓它停到正確的數碼上,好贏回一個小娃娃,"芬說。
"我要去開噴氣式飛機,用它去撞別的飛機。"
"我可以買個汽球嗎?"芬問。
"我能買一個牛奶果凍,一張乾酪肉餅,一瓶蔗莓汽水嗎?"埃弗裡問。
"在那頭豬被卸下來之前,讓你的孩子們都閉嘴!"阿拉貝爾太太說。
"我說還是讓孩子們自己去玩吧,"阿拉貝爾先生建議。"展覽會一年可是只有一次。
"阿拉貝爾先生給了芬兩枚兩毛五分的銀幣,兩枚一角的銀幣1。
他又給了埃弗裡五角銀幣和四枚五分錢的鎳幣。"現在玩去吧!"他說。"記住,這
些錢是留給你們一整天花的!不要在幾分鐘內就輕易的花光。下午回到卡車這裡來,那
時我們要一起吃午飯了。不要吃太多的零食,不然開飯時你們就什麼也吃不下了。"
"如果你們去坐那大轉輪,"阿拉貝爾太太說,"一定要抓緊!抓得非常緊。聽到了
嗎?"
"不要跑丟了!"祖克曼太太說。
"不要把身上弄髒了!"
"不要玩得太瘋!"他們的媽媽說。
"留心扒手!"他們的父親警告。
"馬跑過來時不要橫穿賽道!"祖克曼太太叫。
孩子們手挽手蹦跳著向旋轉木馬那邊跑去,跑向那充滿迷人音樂,精彩冒險與神奇
刺激的奇妙的游樂場。那裡沒有父母的阻攔和嘮叨,可以盡情地玩個痛快。阿拉貝爾太
太默默地看著他們的背影,輕歎了一聲。接著,她又吁了一口氣。
"你真的以為他們會沒事嗎?"她問。
"哎呀,他們早晚要長大的,"阿拉貝爾先生說。"展覽會裡是一個很好的鍛煉地方,
我想。"
當威伯被抬下車,從板條箱裡帶到他的新豬圈時,好多人都圍過來看。他們看到了
"祖克曼家的名豬"那行字。威伯回看著人們,試圖讓自己顯得格外的出眾。他對他的新
家很滿意。那裡面有很多草,可以為他遮擋從棚頂上照過來的陽光。
夏洛找個機會溜出板條箱,爬到棚頂下的一根桿子上。沒人注意到她。
坦普爾曼可不想在白天露面,就悄悄地在箱子裡的稻草間躲著。祖克曼先生往威伯
的食槽裡倒了些脫脂奶,又往裡添了些乾淨的稻草,然後和祖克曼太太,阿拉貝爾夫婦
到牲口棚去看純種奶牛,並四處觀光去了。祖克曼先生特別想去看拖拉機。祖克曼太太
想去看電冰箱。魯維閒逛著,希望會遇到朋友,在游樂場裡找點兒樂事。
人們剛一離開,夏洛便對威伯說起來。
"還好,你沒看到我剛才看見的,"她說。
"你看到什麼了?"威伯問。
"你旁邊的豬圈裡有一頭特別大的豬,恐怕要比你大得多。"
"可能他的年紀比我大,有更多的時間來往大裡長吧,"威伯說著,淚水不禁湧上了
眼眶。
"我要蕩過去仔細看一下,"夏洛說。她順著桿子往那個豬圈爬去。她拖著一條絲線
往空中飄去,正好飄到了那頭豬的鼻子上方。
"我可以問你的名字嗎?"她禮貌地問。
那頭豬看了看她。"我沒名字,"他用很粗的嗓門說,"你就叫我伯伯吧。"
"好的,伯伯,"夏洛回答。"你是何時出生的?你是一頭春豬嗎?"
"我就是春豬,"伯伯回答。"你以為我是什麼,一隻春天生的小雞嗎?呵,呵--這
笑話不錯吧,呃,小妹妹?"
"有點兒意思,"夏洛說。"不過我還聽過更有意思的笑話。很高興認識你,現在我
要走了。"
她慢慢地收起絲線,往上退回去,不久就回到了威伯的豬圈。
"他說他是頭春豬,"夏洛說,"可能他真的是。不過,他非常的不討人喜歡。他也
太冒失,太吵,而且他講的粗俗笑話也一點都不可笑。還有,他並沒有你這麼乾淨,更
沒你這麼有禮貌。經過剛才的簡短交談,我發現我非常討厭他。不過,威伯,考慮到他
的個頭和體重,他可能會是一個很難擊敗的對手。但如果有我幫你,你就能贏他。"
"那你要在什麼時候織網呢?"威伯問。
"下午晚些時候吧,如果那時我不太累的話,"夏洛說。"這些天裡,就是最輕的活
兒也會使我疲倦的。我好像不再有以前那樣的精力了。可能是我老了吧。"
威伯看著他的朋友。她看起來相當的憔悴,一臉倦容。
"聽到你說感覺不好,我非常難過,夏洛,"他說。"也許你織一張網,抓到幾隻蒼
蠅後就能感覺好一點兒。"
"也許,"她無力地說。"但是我感覺那些漫長的日子快結束了。"她爬上豬圈的頂層
睡著了,把憂心忡忡的威伯留在下面。
整個早上人們都從威伯的豬圈旁走過。無數的陌生人在此駐足,羨慕地看著威伯那
絲綢一樣光滑的白皮膚,捲曲的尾巴,還有他那善意的表情,光彩照人的樣子。然後他
們去看下一個豬圈裡的那頭更大的豬。威伯聽到好幾個人在贊美那個伯伯的個頭。他忍
不住去偷聽那些評論,並情不自禁地擔心起來。"現在,夏洛的感覺又不好……"他想。
"唉,天吶!"
坦普爾曼一早上都在稻草裡熟睡。天氣像火一樣熱。下午祖克曼夫婦和阿拉貝爾夫
婦回到了豬圈。幾分鐘後,芬和埃弗裡也出現了。芬的胳膊下夾著一個玩具猴,嘴裡嚼
著琥珀爆米花2。埃弗裡的耳朵上繫著一個汽球,嘴裡吃著蘋果蜜餞。孩子們的身上都
是汗,看起來很髒。
"很熱吧?"祖克曼太太問。
"熱死了,"阿拉貝爾太太說著,用手裡的那份冰箱廣告當扇子扇起來。
他們一個又一個地走進卡車,打開午餐盒。到處都是熱辣辣的陽光,曬得人都沒有
興致吃飯了。
"裁判什麼時候能宣佈威伯的名次?"祖克曼太太問。
"明天吧,"祖克曼先生說。
魯維走了過來,扛著剛才贏來的印第安毛毯。
"那正是我們需要的,"埃弗裡說。"一條毛毯。"
"當然了,"魯維回答。他把毛毯圍在卡車護欄的四周,使後車廂看起來就像個小帳
篷。孩子們坐在毛毯圍出的陰影裡,感覺舒服多了。
午餐後,他們都躺下來,睡了。
註釋1此處的原文是two quarters and two dimes。這美國錢是什麼模樣我哪裡知
道?中國錢我都沒見全呢。只好請教新語絲的朋友。虎子,觔斗雲,亦歌等朋友告訴我
說,Quarters,是美國最常用的硬幣,是鎳幣,面值為二十五美分,是日常生活中使用
最頻繁的硬幣,搭車洗衣服打公用電話都少不了它。如果到過LASVAGAS就會知道二十五
美分的老虎機支撐了一半的賭城。Dime,是十美分的硬幣。據說也是美國硬幣中唯一含
銀的。
註釋2:這本書裡提到很多吃的,但我都多數不知道是什麼,除了這個琥珀爆米花,
因為我的朋友,尤其是暮紫給了我非常詳盡的介紹,讓我格外驚喜。他說,琥珀爆米花
(原文是Cracker-Jack),是美國Frito-Lay食品公司的食品系列之一,這種零食在學
校的小店,平常的市場市場裡都有,在壘球賽場上也和花生、熱狗一樣常見。下面的話
是我從他給我提供的一段英文中譯出來的:
Cracker-Jack是用一種特別的,紅罌粟般顏色的玉米加工而成的,這種玉米最早由
美國印地安人在公元800年左右雜交而成。某些新英格蘭的部族曾把這種玉米塗上一層
楓糖漿,製成蜜餞。第一種具有獨特口味的Cracker-Jack,是F.W.Rueckheim在芝加
哥舉辦的第一屆世界工業博覽會發明的。F.W.Rueckheim 與其兄弟Louis Rueckheim
組建了一家F.W.Rueckheim兄弟公司。
Louis Rueckheim 發現了防止蜜糖粘到爆米花上的辦法。這個秘方今天還在使用,
而且至今仍是個秘密。Louis Rueckheim在1896年對推銷員推銷這產品時,推銷員喊道:
"那是Cracker Jack!"這就給他的產品說出了一個不朽的商標。
Cracker-Jack這個商標,被1908年的一首叫"帶我去參加棒球賽"流行歌唱成了不朽,
因為那歌裡曾反復唱道:"給我買點兒花生和Cracker-Jack"。"每盒都有獎品"的口號在
1912年被提出,當時每件玩具的包裝盒裡都裝著Cracker-Jack。1918年,動畫明星大力
水手傑克和他的叫BINGO的狗的形象第一次出現在Cracker-Jack包裝盒上,只是傑克的
臉被換成了F.W.Rueckheim的小孫子Robert的。
總部在美國俄亥俄州首府的哥倫布的一家公司購買了Cracker Jack公司,使它在
1964年成了一家分公司。Frito-Lay在1997年購買了Cracker-Jack的商標權。
------------------
「童心世界」編輯整理