貴族之家

三十

        拉夫烈茨基從卡利京家出去的時候遇了潘申:他們冷淡地互相點了點頭。拉夫烈茨基回
到自己的住處,鎖上了門。他體驗到一種大概任何時候也沒體驗過的感覺。不就是不久以
前,他還處於一種「寧靜的麻木狀態」嗎?不就是不久以前,他還感覺到自己,像他所說
的,彷彿沉到河底了嗎?是什麼改變了他的狀況?是什麼把他沖出來,衝到上面來了呢?一
個最為常見、不可避免、雖說也總是出乎意外的偶然事件:死亡嗎?是的;不過與其說他考
慮的是妻子的死,是自己的自由,倒不如說是在考慮莉莎會對潘申作出什麼樣的回答?他感
覺到,在最近三天裡他已開始用另一種眼光來看她了;他回想起,他回家去,在夜深人靜中
想著她的時候,曾怎樣自言自語:「如果!……」他針對過去,針對不可能的事情所說的這
個「如果」已經變成了現實,雖說並不是像他原來所打算的那樣,——不過單有他的自由,
這還不夠。「她聽母親的話,」他想,「她會嫁給潘申;不過即使她拒絕了他,——對我來
說,還不是反正一樣嗎?」從鏡子前走過的時候,他朝鏡子裡的自己匆匆瞥了一眼,聳了聳
肩。
    在這些左思右想中,一天飛快地過去;晚上到了。拉夫烈茨基動身去卡利京家。他匆匆
忙忙地走著,可是快到他們家的時候,卻放慢了腳步。台階前停著潘申的輕便馬車。
「唉,」拉夫烈茨基心想,「我可不要作一個自私自利的人」,於是走進房屋裡去。進到屋
裡,他沒遇到任何人,客廳裡也靜悄悄的;他推開門,看到了正在和潘申玩「辟開」ヾ的瑪
麗婭·德米特裡耶芙娜。潘申默默地向他點了點頭。這家的女主人卻提高聲音說:「哦,這
可真沒想到!」而且微微皺起眉頭。拉夫烈茨基坐到她身旁,開始看她的牌。	  ヾ辟開——紙牌的一種玩法。
	 「難道您會玩辟開?」她暗暗懷著某種懊惱的心情問他,並立刻宣稱,她扣牌。
    潘申數到了九十點,開始彬彬有禮、心平氣和地收拾起給吃掉的牌,臉上的表情嚴肅而
又尊嚴。善於交際的人就該像這樣玩牌;大概,為了博得任何一個有勢力的大官的好感,希
望人家對他作出穩重可靠而且成熟的有利評價,他在彼得堡也是像這樣和人家玩牌吧。「一
百零一,一百零二,紅桃,一百零三,」他的聲音有節奏地叫著,拉夫烈茨基不能理解,他
的聲音聽起來給人以一種什麼感覺:是責備別人呢,還是沾沾自喜?
    「可以見到瑪爾法·季莫菲耶芙娜嗎?」他看到潘申帶著一副更加尊嚴的神情動手洗
牌,於是問。在潘申身上已經連藝術家的影子也看不見了。
    「我想,可以。她在自己屋裡,在樓上,」瑪麗婭·德米特裡耶芙娜回答,「您去問問
看吧。」
    拉夫烈茨基上樓去了。他正碰上瑪爾法·季莫菲耶芙娜也在打牌:她在和娜斯塔西
婭·卡爾波芙娜玩「捉傻瓜」ヾ。小狗羅斯卡衝著他叫了起來;不過兩位老太太和藹可親地
接待了他,尤其是瑪爾法·季莫菲耶芙娜,看來她心情很好。
    「啊!費佳!歡迎!」她說,「你坐,我的爺。我們這就要打完了。想吃果醬嗎?舒羅
奇卡,把那罐麝香草莓醬拿給他。不想吃?好,那就這麼坐著吧;不過抽煙嘛——你可別
抽:你們的那種煙,我可受不了,再說,『水手』ゝ聞到煙味就要打噴嚏。」	  ヾ一種紙牌游戲。
    ゝ貓的名字,前面已經說過。
	 拉夫烈茨基趕快聲明,他根本不想抽煙。
    「你到下邊去了嗎?」老太婆接著說,「在那兒看到誰了?潘申還一直待在那兒?看到
莉莎了嗎?沒有?她想上這兒來……瞧,那不就是她嗎;剛說到她,她就來了。」
    莉莎走進屋來,看到拉夫烈茨基,臉紅了。
    「我來您這兒只待一會兒,瑪爾法·季莫菲耶芙娜,」她開始說……
    「幹嗎只待一會兒?」老太婆反問,「你們這些年輕姑娘怎麼都是這樣,怎麼都坐不住
啊?你看,我這兒有客人:你跟他聊聊,招待招待他嘛。」
    莉莎坐到一把椅子的邊上,抬起眼來望了望拉夫烈茨基,——她感覺到,不能不讓他知
道,她和潘申的會見是怎樣結束的。不過這該怎麼說呢?她既感到不好意思,又覺得尷尬。
她認識他才有多久,認識這個很少去教堂、對妻子的死漠然無動於衷的人,才有多久,——
可是,瞧,現在她已經要把自己的秘密告訴他了……不錯,他關心她;她自己相信他,感到
心裡喜歡他;可她還是覺得不好意思,就好像有個陌生男人闖進了她那少女的、純潔的閨房。
    瑪爾法·季莫菲耶芙娜來幫忙了。
    「不是嗎,要是你不招待他,」她說,「那麼誰來招待他這個怪可憐的人呢?對他來
說,我太老了,對我來說,他太聰明了,對於娜斯塔西婭·卡爾波芙娜呢,他又太老了:她
總是只要年輕人。」
    「我怎麼招待費奧多爾·伊萬內奇呢?」莉莎遲疑地說。
    「如果他樂意的話,最好我還是用鋼琴給他彈個什麼曲子吧,」
    她猶豫不決地加上一句。
    「好極了;你真是我的聰明孩子,」瑪爾法·季莫菲耶芙娜回答。「去吧,我親愛的孩
子們,到樓下去吧;彈完了鋼琴,你們再來;可是,瞧,我當了傻瓜了,我很惱火,想要贏
回來呢。」
    莉莎站了起來,拉夫烈茨基跟著她走了。下樓梯的時候,莉莎站住了。
    「人們說得對,」她開口說,「人的心充滿矛盾。您的教訓本應嚇倒我,讓我不相信戀
愛的婚姻,可是我……」
    「您拒絕了他?」拉夫烈茨基打斷了她。
    「沒有;不過也沒答應。我把什麼話都對他說了,把我感覺到的一切都對他說了,我請
他等一等。您滿意嗎?」她加上一句,臉上露出轉瞬即逝的微笑,隨即用一只手輕輕扶著欄
桿,跑下樓去。
    「我給您彈什麼呢?」她一邊打開鋼琴蓋,一邊問。
    「您想彈什麼就彈什麼好了,」拉夫烈茨基回答,說著坐下來,坐著的姿勢剛好能看著
她。
    莉莎彈了起來,好久都沒有把目光從自己的手指上挪開。她終於朝拉夫烈茨基看了一
眼,於是停住不彈了:她覺得他臉上的神情那麼異常,那麼奇怪。
    「您怎麼了?」她問。
    「沒什麼,」他回答,「我覺得很好;我為您高興,我高興看到您,請繼續彈下去。」
    「我好像覺得,」過了一會兒,莉莎說,「如果他真的愛我,他就不會寫這封信了;他
就應該感覺到,現在我不能答覆他。」
    「這無關緊要,」拉夫烈茨基低聲說,「重要的是,您不愛他。」
    「別說了,這是什麼話!我一直彷彿看到您已故的妻子,而且您也讓我感到可怕。」
    「不是嗎,沃爾德馬爾,我的莉澤特ヾ彈得多好聽?」就在這時候,瑪麗婭·德米特裡
耶芙娜對潘申說。      ヾ這是莉莎的英文名字。
	 「是的,」潘申回答,「非常好聽。」
    瑪麗婭·德米特裡耶芙娜溫柔地看了看自己年輕的打牌的對手;可是他卻裝出一副更加
莊重和有點兒擔心的樣子,叫了聲十四個「王」。
    ------------------
  "http://www.goldnets.com"  黃金書屋 整理校對