18.殺手的墳墓

    黑暗和震動。一種低沉的顛簸聲。移動。肌肉的痙攣。這些就是邦德慢慢地甦醒過
來時所感覺到的。他被塞在一個小小的、一片漆黑的地方。在一只箱子裡?不,還有移
動和震盪。他是在一輛小車的行李箱裡。
    邦德感到自己的肌肉又酸痛又僵硬,他試圖盡可能地活絡活絡筋骨,趕走像蜘蛛網
一般纏繞在他身上的藥性。他身上穿著襯衫和褲子,卻光著腳。
    那麼,赫拉﹒伏洛波羅斯是敵人一邊的。邦德咒罵自己做了個傻瓜。他的情慾再一
次使他陷入了麻煩。
    邦德可以聽到車裡的兩個男人正在說希臘語。聲音很輕,他聽不懂他們在說些什麼。
他們好像正在說一個什麼地方?
    眼前漆黑一片。他在行李箱中摸索著,尋找可以幫助他的東西。有一個盒子般的東
西——一個激光唱片交換器?他終於摸到了幾個按鈕並按下了它們,行李箱裡的燈光亮
了。
    他立刻認出了他在哪裡。他正在他自己的那輛「美洲豹」裡。很顯然,不管開車的
人是誰,他們正計劃把他送往一個遙遠的地方,然後連人帶車一同銷聲匿跡。
    邦德發現他無法從裡面打開後蓋。要是他有什麼工具的話,或許……他該做些什麼?
一直等到他們停下車,然後來搬運他?他們可能早已準備好如何來對付他。關干這輛車,
布思羅德少校跟他說過什麼,可以讓他發揮一下的?
    開車的正是瓦西裡斯﹒羅曼努斯。他旁邊坐著的,也是個彪形大漢,名叫尼科斯。
瓦西裡斯從未享受過像「美洲豹」那樣性能優越的車,他正得意洋洋地開著車:殺了這
個英國人之後,他們得拋棄這輛車,真可惜。他是很想保留它的。
    「現在幾點了?」瓦西裡斯問尼科斯。
    「4點半。」再過不到兩個鐘頭,天就要亮了。「還有多遠?」
    「大約一個鐘頭的路。」
    「他還在後面嗎?」尼科斯問。
    「我沒聽到什麼動靜,你聽到了嗎?」
    汽車快速向西奔馳。他們已經駛出雅典一個小時,正在向伯羅奔尼撒——巴爾干半
島的最南端駛去。這裡是希臘景緻最優美的地區之一,但這兩個傢伙對自然風光毫無興
趣。
    邦德努力放鬆自己,恢復體力。他漸漸學會了如何伸展身子,時不時地伸一下腿。
他很耐心地摸索著行李箱裡的每一個角落。除了一個CD交換器,還有一個微處理器的盒
子。也許他能夠用點火器電線短路的方法啟動車內的自衛裝置……
    他打開盒子,露出一塊集成電路板和電線。幸運的是,盒子裡標有一幅線路圖。燈
光不夠亮——他不得不瞪大了眼睛細看,他終於找到了電源的輔助接通裝置,使他有可
能接通其中一個電腦終端。他研究著各種選擇方案。乘客或司機的空氣袋是可能的選擇。
如果他能夠擺脫掉其中的一個,那麼當他們打開後蓋時,他的工作就將變得簡單得多。
    半個小時後,汽車已經來到阿基奧斯﹒伊利亞斯山和查拉山的光禿禿的山腳下。這
兒是古代邁錫尼遺址的所在地。它曾是阿伽門農王統治的國度。阿伽門農從特洛伊戰爭
返回後,被他的妻子克萊忒密斯特拉及其情人謀殺。阿伽門農和克萊忒密斯特拉的墓穴
都在邁錫尼遺址上。
    當汽車從平坦的高速公路來到石子路上時,邦德感覺到了其中的變化。或許他們正
在朝他們的目的地駛去。
    汽車事實上開到了一條通往古代遺址的路上。它來到一個鐵絲門跟前,停了下來。
尼科斯跨出汽車,用鑰匙打開了門。汽車的前燈提供了惟一的照明。天空一片漆黑,遺
址則只是一些石頭、拱廊和石柱的剪影。
    邦德感到汽車停了下來,一扇門打開又關上了。他已經設法拉出輔助啟動線路,准
備接通電腦終端。
    尼科斯走回汽車,瓦西裡斯開車穿過打開的鐵絲門,朝山上開去。
    當他斷定那傢伙已回到了乘客座位上時,邦德接通了啟動「空氣袋一乘客」終端的
輔助線路。
    在汽車裡,尼科斯面前的顯示板在他臉上炸開,它釋放出一只巨大的空氣袋把尼科
斯罩了個嚴嚴實實。這使瓦西裡斯也吃了一驚,因為汽車突然失去了控制,在山坡上一
下子來了個緊剎車。瓦西裡斯拚命打開車門,跳了出來。他只聽到尼科斯沉悶的呼喊聲。
他轉過身,彎腰從腿上拔出一把匕首。瓦西裡斯回到車上,試圖割開空氣袋。那材料太
厚了。這不是通常的那種空氣袋,瓦西裡斯立刻意識到這一點。沒等他想出別的辦法來,
空氣袋裡的掙扎就已經停止了。
    瓦西裡斯放好匕首,掏出一把西格﹒索爾P226式手槍,繞到行李箱旁邊。他拉起後
蓋,後退一步,把槍對著汽車後部。
    「出來,」他命令道。「把手舉過頭頂。」
    邦德終於站起身來,爬出了車箱。他把手放在腦後,直了直後腰。「我無法告訴你
這有多舒服,謝謝你,」邦德說。「噢,天哪,你的朋友出什麼事了?我認為,汽車制
造商在車上安了那麼多安全玩意兒,真夠車於承受的。你覺得呢?」
    「快走!」瓦西裡斯說。他指著一條通向廢墟的小路。
    邦德沒有別的選擇,只好照著他說的去做,盡可能地拖延時間。他轉過身,瓦西裡
斯跟在他身後,走出了「美洲豹」前燈的光線。小路變得非常黑,但這沒有什麼好處,
因為他光著腳。石子又硬又尖。邦德在一個他無法看見的凸出地面的東西上絆了一下,
摔倒在地。
    「起來!」瓦西裡斯咆哮道。「把手舉過頭頂。」
    邦德設法抓起了一塊石頭,接著站了起來,把手放在腦後。石頭在他的後腦勺上沉
甸甸的。他們穿過一個名叫墓穴之門的大石柱。一個更大的石柱還在前方。他們已經到
了非常接近獅子門的地方。這個所謂的獅子門,就是古代墓穴的主要入口處,有兩頭母
獅石像支撐著拱頂。「往這邊走。」瓦西裡斯說。他們向右轉,來到一條更加狹窄的離
開獅子門的小路。他們轉過了一個彎,前面是一個高大寬闊的山洞。這地方用石頭砌著,
形成一個通向克萊忒密斯特拉墓穴的通道。打開的門道也是用石頭砌成的,用木頭支架
支撐著。門廊的下半部分是矩形的,而上半部分卻是三角形的。
    「進去。」瓦西裡斯說,用槍筒支著邦德的後背。他們走進漆黑的墓穴。幾秒鐘後,
瓦西裡斯點燃了一根火把,把它插在地上。洞裡有一個由石塊砌成的圓頂,大約20英尺
高。一部分用支架支撐著。顯然,修復工作還在進行當中。
    瓦西裡斯用槍瞄準邦德。
    邦德花了一秒鐘打量了一下四周。「等等,」他說。他的聲音在洞穴裡發出巨大的
回響。「你不想首先問我幾個問題嗎?你不想知道我替誰工作嗎?也不想知道我的真名
是什麼?」
    瓦西裡斯搖了搖頭。「這沒有任何意義。」他的嗓門很粗。
    說時遲,那時快,邦德使出渾身力量把石塊朝瓦西裡斯扔去。它重重地擊中了他的
前額。洞裡的回聲把他的尖叫聲放大了十倍。邦德抓住接下來的一秒鐘向空中躍去,赤
露著的腳在瓦西裡斯胸骨上最致命部位踹了一腳,使他扔掉了手槍,向後倒退了幾步。
然而,足以致常人死命的這一腳,只是讓瓦西裡斯頓了一下。在邦德沒來得及抓到手槍
以前,那希臘人便撲了上來。邦德摔倒在瓦西裡斯身上,重重地碰到了受傷的肩膀。
    瓦西裡斯站了起來,揮舞著大拳直奔邦德。他一拳就把邦德打倒在地。有瞬間工夫,
邦德所能看到的只有眼前的一陣金星。他感到頭疼得無法忍受。
    我的天啊,邦德想。這可能是他遇到過的最強壯的傢伙。
    那巨人正試圖給邦德第二拳,但邦德身子一縮滾到了一邊。瓦西裡斯來不及收住手,
一拳打在了地上。然而這一拳非但沒把指骨打折,反而在地上打出了深深的凹陷。
    邦德掙扎著站起身來,他搖了搖頭,給了瓦西裡斯一個雙擊,也就是說,他躍到空
中,以左腳橫掃瓦西裡斯的腹部,然後以右腳橫掃他的臉部。對這個健美運動員來說,
這只不過是毛毛雨。他發出震耳欲聾的嘶叫聲,抓住邦德的襯衫,像一個摔跤運動員,
把他托向空中,轉了一圈又一圈。轉了四次以後,他放開邦德,邦德向牆壁摔去。這家
伙這麼干,彷彿邦德輕如薄紙似的。
    邦德還來不及從痛苦中恢復過來,他的對手又沖上來了。他從地上撿起邦德,把他
舉過頭頂,像扔東西一樣把他向山洞的另一邊扔去。
    邦德的背部重重地撞在另一側牆上。他痛得眼前直冒金星。在昏暗的燈光裡,他看
到瓦西裡斯正在尋找手槍。邦德看到了手槍,就在他前面三英尺的地方。他想竭力爬過
去,但瓦西裡斯在他夠到之前就踩住了他的手。邦德痛苦地呻吟了一聲,把手縮了回去。
瓦西裡斯彎下腰去,撿起了手槍。-
    「行了,你今天終於也能嘗嘗游戲的滋味了,」瓦西裡斯齜牙咧嘴地說。「已經過
了睡覺的時間了,你怎麼還躺著呢!」
    他把手槍對準邦德的腦袋。
    邦德一腳踢掉了他的手槍,接著踢倒了火把,火光熄滅了,山洞裡頓時一片漆黑。
邦德只聽到一個持續了幾秒鐘的大得可怕的回音。
    「你休想活著離開這兒。」瓦西裡斯在黑暗中咆哮道。
    這裡惟一的光線就是來自入口處的嘉微的夜色。他們所能看到的只有洞口的輪廓線。
它在山洞的另一頭。邦德知道瓦西裡斯正在洞口和他自己中間。要是他能引誘這個蠢貨
到他想要他去的地方……
    「來呀,你這堆又肥又臭的豬油。」邦德說。
    當他感覺那巨人向他撲來時,他立刻閃開了。他能感覺到瓦西裡斯的撲空所帶來的
空氣顫動。山洞裡是如此黑暗,即使蒙著眼睛也不會有什麼不同。
    「幹得不錯,你這個畜生。」邦德說。「我在這兒。」
    他又從瓦西裡斯身旁掠過,他們繼續玩著這種鬥牛的游戲,直到那個希臘巨人火冒
三丈。每一次撲空他都會像一頭猛獸一樣狂嚎一陣。
    邦德不知不覺地把戰場移到了山洞的另一側,支架和木板在那兒支撐著洞頂。他的
光腳現在給了他一種優勢——他的雙腳迅速而無聲地在地面上移動,而那傢伙的靴子卻
發出笨重的聲音。邦德慢慢地向外移,摸到了一根支架。他小心地在支架底下移動著,
把一只手支撐在一根梁頭上。
    「嗨,肥豬,我在這裡。」邦德說。
    瓦西裡斯像一頭畜生一樣嚎叫著。邦德輕輕地從支架底下溜出,向出口處跑去。瓦
西裡斯發瘋似地撞上了支架,只聽得一聲巨響,洞頂坍了下來。瓦西裡斯尖叫著。邦德
等了一會兒,直到叫聲逐漸消失。邦德在黑暗中摸索著火把,然後不停地搖動它。它點
燃了,映照出滿是塵土的山洞。邦德咳嗽著走近亂石堆。瓦西裡斯已被徹底埋葬在巨石
底下,不過他還能看見這個怪物的手臂拚命掙扎著,想從一塊巨大的巖石下伸出來。他
的腦袋被埋在更深的地方。邦德想找到那把手槍,但它已和它的主人一道被埋在巖石底
下了。
    邦德離開了墓穴,向山腳下的「美洲豹」走去。幸運的是,那個強人留下了鑰匙。
邦德發現藏在顯示板下面的、釋放充氣的空氣袋的閥門。他把它從乘客座位一旁拉出,
然後拖出尼科斯的屍體,把它扔在了路邊。邦德在他身上發現了一些零錢和德拉克馬,
所有這些都是他眼下最急需的。接著,他繞過車,來到司機座一側,上了車。
    他倒好「美洲豹」,讓車子在石子路上停了一會兒,他真得好好喘口氣才好。他做
的第一件事是打開秘箱,那裡藏著他的威懾P99手槍。他掏出手槍,確信子彈盒裡裝滿
了子彈。在秘箱底部存放著為這把P99特制的槍套。他把它掛在腋下,這弄疼了他肩膀
上的傷口,但他決心忍著。他朝車裡掃了一眼,發現腳邊有一本瓦西裡斯留下的筆記本。
邦德把它撿了起來,翻開來看。這是一本日記。最後一頁是新的一天的日期,他只來得
及記下:「二號,莫那瓦西亞,上午11點。」
    他從秘箱裡掏出手機,撥通了尼姬的號碼。他聽到一個睡意矇矓的聲音。
    「醒醒,親愛的,」邦德說。「我需要你的幫助。」
    「詹姆斯!你在哪兒?」她說。
    「我想我是在邁錫尼遺址。這裡很黑,我不能確定。這兒太陽還沒有升起呢。」
    「你還好嗎?」
    「我需要鞋子,其他一切都好。」
    「出了什麼事?」
    他跟她說了大致經過,只是沒說與赫拉的關係。
    「等等,有一點我還是不明白,」她說。「你怎麼又被人下毒了?你說你在哪兒?」
    「我以後再告訴你。聽著。我想今天上午在一個叫莫那瓦西亞的地方要出什麼事
情。」
    「我知道這地方。它是伯羅奔尼撒南端東海岸的一個中世紀小山村。」
    「今天你能在那裡跟我見面嗎?」
    「我馬上就出發。我大約需要,嗯,四到五個小時。我們在格菲拉和莫那瓦西亞之
間的通道的入口處碰頭。」
    「好的。在你出發之前,看看能否弄到一個名為赫拉﹒伏洛波羅斯的紅頭髮女人的
資料。」
    「我會的。當心點,詹姆斯。」
    邦德出了遺址,向高速公路駛去。在他離開不久,他就摁下一個按鈕,又把車於變
了個顏色。這一次它從紅色變成了深藍。而車牌也換成了希臘的車牌。
    他用地面衛星導航系統引路,來到東65大道上,這是通往目的地的交通要道。他穿
過了德洛波利,在路邊的一家咖啡店旁停了下來。他買了一些咖啡和麵包卷。店主發現
邦德光著腳,就對邦德用希臘語咕噥了幾句,示意邦德稍等一會。他走進後房,一會兒
工夫拎著三雙舊鞋子出來了。邦德大笑著,試著穿上了跟他的尺碼最接近的那雙。出人
意料的是,它很合腳。
    「多少錢?」邦德問。
    店主聳聳肩,舉起了五個指頭,意思是他需要5000德拉克馬。邦德遞給了他一張鈔
票,謝過了他。店主看到邦德鑽進了一輛漂亮閃光的「美洲豹」,禁不住後悔不迭地大
叫起來。三個小時以後,邦德駛進了格菲拉,在入口處附近停了車。這個入口處是通往
被稱做希臘的吉布拉爾塔地方的交通咽喉。莫那瓦西亞是建立在東部海岸、從大海裡突
然冒出來的懸崖峭壁上的中世紀小鎮。巖石的頂部是一個要塞,另外一些建築散佈在它
的周圍。
    從邦德的有利地形望過去,能夠看到格菲拉小鎮的碼頭上停泊著一只游艇,它就是
康斯坦丁﹒羅曼努斯的「普西芬尼」號。
 
    ------------------
  亦凡公益圖書館掃校
上一頁    下一頁