二 肖爾比戰役(上)
    其實,他們所要走的全部路程,只有四分之一英里。可是當他們從隱蔽的森林中走
出來,馬上就被公路兩邊雪野上的人們發現了,人們一邊驚叫著一邊四下奔逃。幾乎就
在這個時刻,一個謠言也很快地傳播開來,並迅速地傳遍了整個城鎮。當從他們後面的
尖塔傳來鐘聲的時候,他們距離肖爾比鎮最近的一座房子,仍有一半多的路程。
    年輕的公爵咬了咬牙。那幾下過早的鐘聲,使他不由得開始擔心起來,敵人恐怕早
已作好了準備!如果他不能迅速在鎮上奪下一個根據地,那麼他那支小小的隊伍馬上就
會被擊潰,將被全殲在雪野裡。
    駐紮在鎮上的蘭開斯特黨,事實上根本沒有什麼準備。那裡的情形完全如迪克所說
的一樣,巡夜的哨兵已經卸裝休息,而其余的士兵都還懶懶散散地繫著鈕扣,褡拉著腰
帶,在軍營四周閒逛,絲毫沒有作戰的準備。在整個肖爾比鎮上,全副武裝的士兵或裝
備齊全的戰馬,大概還不到五十。
    那一陣丁丁噹噹的鐘聲,以及那些在街上跑著、叫著,砰、砰、砰地敲著門的人們
所發出的那可怕的喧鬧聲,在短暫得令人難以置信的一剎那,驚動了那五十來個騎兵中
的至少四十人。他們迅速地跳上了馬背,飛也似的向四面八方急馳而去。鐘聲仍舊在狂
亂地在遠近鳴響著。
    事情原來是這樣的:當理查德﹒格洛斯特到達肖爾比鎮的第一所房子時,街口正好
有五個手持長槍的人擋住了去路,可是他們就像暴風雨中的小船,一下子就被殲滅了。
    進鎮大概才走了一百步,迪克﹒謝爾頓碰了碰公爵的手臂,公爵馬上領會了他的意
思,立刻收住韁繩,把那支刺耳的喇叭放到嘴邊,吹了一下預先約定的暗號,然後率先
轉向右邊。跟在他後面的整個隊伍,步調一致得彷彿像是一匹馬似的,一齊跟著他轉了
個彎,繼續飛也似的急馳著奔進了那條小街。當還剩下二十個騎兵時,他們一起掉轉馬
頭,面向著街口停了下來,而坐在騎兵身後的步兵,立刻跳了下來,有的張著弓,有的
沖進了街道左右兩邊的房子,做好了守衛準備。
    由於這二十個騎兵突然改變了方向,再加上後衛軍又鞏固了陣地,那幾個蘭開斯特
黨人大吃了一驚,他們商量了一會兒之後,馬上掉轉了馬頭,向鎮子裡奔去,去找尋援
兵去了。
    理查德﹒格洛斯特聽從了迪克的勸告,占領了鎮子上包括五條小街在內的一小部分
地區,那裡的居民都是些窮苦的平民。而小街的地勢略高,兩頭都是通暢的。
    他在五條小街的街口都佈置了士兵嚴加把守,而把援軍駐紮在小街的中心。他們雖
不在有效射程之內,可是他們可以很便利地隨時向需要的地方增援。
    這附近居住的都是窮苦的貧民,除了幾個侍從以外,沒有一個蘭開斯特黨的貴族住
在這裡。因此這些居民都捨棄了他們的房子,或是沿著街道,或是跳過花園圍牆,邊厲
聲高叫,邊捨命狂奔。
    在五條小街的匯合處,有一間簡陋的小酒店,招牌上寫著切克爾﹒格洛斯特公爵就
選定了這裡作為臨時指揮部。
    他命令迪克去把守五條小街中的一條。
    「去吧,」他說,「祝你獲得騎士稱號,同時也為我贏得榮譽!我們兩個理查德得
互相幫助啊。我告訴你,假如我高昇了,你也會跟著我榮升的,去吧!」他邊說邊跟迪
克握了握手。
    等迪克一走,他立刻轉向他身旁一個衣衫襤褸、身材矮小的弓箭手。
    「達登,馬上給我出發,」他說,「快跟上那個小伙子,如果他忠誠可靠,你就要
負責保護他的安全,即便是拼了命也要保護好他。要是你回來的時候沒有了他,哼
哼!……但是,如果他不忠誠可靠……或者,只要你覺得他有半點兒不可靠的話,那你
就從背後給他一刀好了。」
    這時,迪克正在忙著鞏固他的陣地。他負責守衛的那條街很狹窄,兩邊密匝匝地布
滿了房子,有的凸出來一塊,有的則懸臨在街的上面。這雖然只是一條又暗又窄的街道,
卻通向集市;因此,這場戰鬥勝負的關鍵,很可能就在於此地。
    集市上擠滿了混亂不堪的難民,只是還看不出來那裡有敵人準備出擊的跡象。因此,
迪克斷定還有充裕的時間來加固他的防御工事。
    街道的盡頭有兩所空房子,房子的門戶都是敞開著的,裡面的居民早已逃得精光。
於是迪克就迅速把那些房子裡的家具全都搬了出來,在街口堆成一堆,作為一道障礙。
他的手下有一百個士兵由他直接指揮,他讓大部分士兵埋伏在房子裡,他們沒事的時候
可以躺下來休息休息,而戰鬥一打響他們便可從窗口裡往外射箭。其余的人就在他的直
接率領下,列陣於障礙物的後面。
    與此同時,那震天的喧囂聲和凌亂不堪的形勢,繼續在全鎮擴散開來。急促的警鐘
聲和喇叭聲、匆忙地調動著的馬隊聲、指揮官的吼叫聲、婦女們的尖叫聲,幾乎震耳欲
聾。過了一陣子,天翻地覆的暄囂聲漸漸消逝了,接著,一排排穿著盔甲的士兵和一隊
隊弓箭手開始集結,在集市上列好了作戰的陣勢。
    穿著紅藍相間制服的士兵在這一隊裡占有很大的比例,迪克認得出那個坐在馬上指
揮著隊伍的騎士,正是丹尼爾﹒布萊克利爵士本人。
    集市上沉寂了好一會兒之後,幾乎是在同一時間裡,四只戰號從鎮上四個不同的地
方響了起來。於是集市上也吹起了戰號作為響應,與此同時,敵軍也開始行動,射出了
雨點般的箭矢,有的呼啦啦地落在防御工事的附近,有的則射在兩座木屋板牆上,轟隆
隆的聲音好像是在擂戰鼓一般。
    隨著一聲號令,五條街的街口同時受到了攻擊,格洛斯特的四面都受到了包圍。迪
克心裡很清楚,如果他想守住這塊陣地的話,就全靠他手下這一百名士兵了。
    七隊弓箭手輪流進行射擊,就在這雨點般的飛矢中,迪克感到背後有人在他的手臂
上碰了一下,他回頭一看,原來是一個侍從,只見他手裡托著一件釘滿發亮的鎧甲片的
皮上衣。
    「這是格洛斯特大人送給您的,」那個侍從說,「理查德爵士,因為他注意到您沒
有披掛就上陣了。」
    迪克聽到有人稱呼他為爵士,心裡熱呼呼的,感到無比暢快,於是他站起身來,在
侍從的幫助下穿上盔甲。就在他剛穿上的一剎那,兩支箭射到了鎧甲片上,可他毫髮無
損,但第三支箭卻射中了那個侍從的要害,那人立刻就倒在迪克的腳邊死去了。
    這時,整隊的敵軍已經越過了集市,瘋狂地一步步緊逼過來,等迪克下令還擊時,
他們確實已經逼得太近了。霎時,從防御工事的後邊的兩邊房子的窗戶裡,頓時射出無
數支箭來,因而射死了不少敵人。可是,蘭開斯特黨那邊好像就在等著這個信號,這邊
一放箭他們就響應著高聲吶喊起來,步兵則向障礙物勇猛進攻,而騎兵們也放下他們的
面罩,慢慢地跟在步兵後面。
    緊接著是一陣頑強而激烈的肉搏戰。攻擊者們一手揮舞著彎刀,一手用力拆毀防御
工事。守衛者卻拚命地抵禦著,他們像著了魔一般奮不顧身,拚死保衛著壁壘。因此,
在這短短的幾分鐘之內,激戰幾乎是在無聲中進行的,雙方各有死傷。然而世上的事情
總是毀壞起來比建設起來要容易!噹一聲戰號把敵軍從混戰中召回去的時候,大部分的
防御工事已被毀得七零八落了,整條壁壘的高度,還不到原先的一半,而且還歪歪斜斜
的,似乎馬上就會坍塌下來。
    這時,集市上的步兵已經向四面八方退卻了,而那兩行排列成長蛇陣的裝甲騎兵,
卻突然調轉馬頭,把側翼改做前鋒,像一條突如其來的毒蛇似的,迅捷地沖向早已被毀
壞了的防御工事。
    沖在最前面的兩個騎兵,一個連人帶馬倒了下去,被踐踏在同伴們的鐵蹄下,而另
一個則敏捷地跳上壁壘,一槍戳死一個射手,幾乎與此同時,他自己也被拖下了馬鞍,
他的馬也跟他一起斃命了。
    緊接而來的沉重而猛烈的打擊,把守衛的士兵們給沖散了。騎兵們踐踏著同伴的屍
體,拚命向前進攻,他們沖過了迪克殘缺的防線,像決了堤的洪水一般,洶湧地沿著小
街猛沖了進來。
    可是這場戰爭還沒有結束。迪克和幾個殘存的士兵仍然站在狹窄的街口,像伐木工
似的不斷地向敵人揮動著彎刀;而小街口上,陣亡兵士的屍體和那些被戳穿了肚皮、正
在垂死掙扎的戰馬已經堆成了第二道比第一道更高、更難逾越的壁壘。
    其余的騎兵由於難以逾越這道新的防線,只好向後退卻。駐守在房子裡面的士兵見
此情形,馬上從窗口裡射出密密麻麻的箭矢,一剎那,騎兵們的退卻幾乎變成了沒命的
逃竄。
    幾乎在這同一時刻,那些越過了障礙物、深深地攻入了街道的騎兵,在切克爾酒店
門前,與英勇頑強的駝背以及約克黨的全部援軍進行了激戰,可那些騎兵卻被打得潰不
成軍,嚇得紛紛往後撤。
    迪克和他的士兵們立刻轉身還擊,援兵不斷地從房子裡擁出來,於是敗兵們迎面又
受到了密集的弓箭的射擊,而後面又有格洛斯待的騎兵追來,因而眨眼間,整條街上蘭
開斯特黨人全都死光了。
    這時,迪克才舉起沾滿了鮮血的刀,命令兵士們一起歡呼。
    正在這時,格洛斯特跳下馬背,視察防線來了:他的臉蒼白得像一張紙,他的眼睛
卻像奇異的寶石,熠熠發光。由於戰鬥勝利的喜悅,他說話的聲音顯得有些嘶啞,並有
些急促。他細細地察看著壁壘,此刻不論是敵人還是自己人,走近壁壘都得十分小心,
因為那裡的馬匹正在死亡中痛苦地掙扎著,格洛斯特一看到那堆積如山的屍體,撇著嘴
角笑了一笑。
    「把那些馬殺死,」他說,「它們已經不行了。理查德﹒謝爾頓,」他又添上了一
句,「我對你很滿意,跪下!」
    這時,蘭開斯特黨人已經將他們的弓箭手集合好了,從街口那邊向這裡猛烈地射擊
著。可是公爵毫不理會這些,而是從容地抽出寶劍,就地冊封理查德為騎士。
    「現在,理查德騎士,」他繼續說,「如果你看到了賴辛漢姆伯爵,馬上給我送個
信。哪怕你身邊只剩下一個人了,也得叫他立刻向我報告。我寧可丟掉這塊地方,也不
願意失去與他作戰的機會。你們全給我聽好了,」他提高了嗓音,補充道,「如果賴辛
漢姆伯爵讓別人殺死了,我就認為我們並沒有取得勝利,而是失敗了。」
    「公爵大人,」這時,公爵手下的一個侍從說道,「閣下的貴體毫無必要地在外面
暴露了這麼久,難道還不夠?我們待在這兒沒什麼事了吧?」
    「凱茨比,」公爵問答說,「戰場可不在別處,就在這兒呢。其余的地方不過是小
沖突而已,我們一定要把這裡給拿下來。說到暴露在外面,如果你是一個丑陋的駝背,
一到街上,就有一大群孩子在你的背後笑話你,那你一定會覺得你的身體並不可貴,只
要你能夠獲得一小時的榮耀,哪怕讓你付出整個生命你都會樂意。得啦,如果你不反對,
讓我們視察別的陣地去。理查德爵士,你仍舊要守住這條鮮血淹至腳踝的街口。你非常
可靠,可是理查德爵士,你要注意,你的任務還沒有完成,最糟糕的情況還沒來呢,千
萬別睡著啊!」
    他說著,走到小謝爾頓跟前,堅定地凝視著他的眼睛,用雙手握住了對方的兩隻手,
用力地捏了一下,差一點沒把血給捏出來。迪克在他的面前愣住了,他從公爵的眼睛裡
看到了近乎瘋狂的激動、膽魄和殘酷,不由得開始對自己的前途擔憂起來。雖然年輕的
公爵的確英勇無比,打起仗來總是沖在士兵們的前面,可是一旦打完了仗之後,這個可
怕的公爵會在和平的日子裡,在他信賴的朋友們中,繼續培育出死亡的果實。
     
 
    ------------------
  小草掃校||中國讀書網獨家推出||http://www.cnread.net
上一頁    下一頁